1 00:00:13,916 --> 00:00:20,208 ‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬ 2 00:00:49,083 --> 00:00:50,208 ‫- שלום, בלנקה דיאז -‬ 3 00:00:59,416 --> 00:01:00,458 ‫בלנקה!‬ 4 00:01:01,875 --> 00:01:03,375 ‫תזדרזי, שלא תאחרי.‬ 5 00:01:04,041 --> 00:01:06,083 ‫הזמנת מונית?‬ ‫-כן.‬ 6 00:01:06,166 --> 00:01:07,250 ‫אז היא תכף תגיע.‬ 7 00:01:07,791 --> 00:01:09,791 ‫תראי איזה בלגן יש פה.‬ 8 00:01:09,875 --> 00:01:11,666 ‫אני לא מנקה את זה.‬ 9 00:01:12,291 --> 00:01:14,333 ‫ברור שכן. בשביל זה משלמים לך.‬ 10 00:01:15,208 --> 00:01:17,250 ‫את כזאת חוצפנית!‬ 11 00:01:17,333 --> 00:01:19,375 ‫כמה יפה, ככה חוצפנית.‬ 12 00:01:20,875 --> 00:01:22,375 ‫אני אגיד לאימא שלך!‬ 13 00:01:25,541 --> 00:01:27,666 ‫בוקר טוב.‬ ‫-אתה יודע לאן לנסוע?‬ 14 00:01:27,750 --> 00:01:29,333 ‫התחל בנסיעה ל…‬ 15 00:01:29,416 --> 00:01:31,083 ‫בית הספר ההומניסטי.‬ ‫-כן.‬ 16 00:01:35,791 --> 00:01:37,000 ‫נראה מי יגיע ראשון.‬ 17 00:01:41,125 --> 00:01:43,583 ‫מהר, סע אחריה! מהר!‬ 18 00:01:47,125 --> 00:01:49,500 ‫פנה בכיכר.‬ 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,833 ‫היצמד לנתיב הימני.‬ 20 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 ‫פנה ימינה.‬ 21 00:02:51,458 --> 00:02:52,916 ‫תראו, הינה בלנקה.‬ 22 00:02:54,291 --> 00:02:56,416 ‫היא ממש טובה.‬ ‫-כן, היא שיחקה אותה.‬ 23 00:02:59,791 --> 00:03:00,958 ‫אני יושבת פה.‬ 24 00:03:01,041 --> 00:03:02,000 ‫סליחה.‬ 25 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 ‫עופי לי מהמקום!‬ 26 00:03:08,458 --> 00:03:09,625 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 27 00:03:17,416 --> 00:03:19,791 ‫היעד לפניך.‬ 28 00:03:21,708 --> 00:03:23,791 ‫הגעת ליעד.‬ 29 00:03:23,875 --> 00:03:24,708 ‫תיקו.‬ 30 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 ‫הנסיעה נגמרה?‬ 31 00:03:30,333 --> 00:03:31,916 ‫כן, תודה.‬ 32 00:03:48,583 --> 00:03:51,166 ‫טמרה, אל תעשי את זה שוב ללאורה,‬ ‫אחרת תצטערי.‬ 33 00:03:51,750 --> 00:03:54,166 ‫מה? לא הבנתי. מי זאת לאורה?‬ 34 00:03:54,708 --> 00:03:55,541 ‫חכי פה.‬ 35 00:03:57,458 --> 00:03:58,291 ‫בואי.‬ 36 00:04:01,250 --> 00:04:02,208 ‫זו לאורה.‬ 37 00:04:04,458 --> 00:04:06,125 ‫אה.‬ ‫-אני רצינית.‬ 38 00:04:09,083 --> 00:04:11,000 ‫היי, זה היה אדיר.‬ 39 00:04:11,083 --> 00:04:12,041 ‫ממש אדיר.‬ 40 00:04:15,041 --> 00:04:17,041 ‫תודה.‬ 41 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 ‫התחלנו באיחור של שעה וחצי‬ 42 00:04:18,833 --> 00:04:21,458 ‫כי הנעליים שלהן לא מצאו חן בעיני הבמאי.‬ 43 00:04:21,541 --> 00:04:25,166 ‫הוא אמר שהן מהירות מדי.‬ ‫-מהירות מדי? מה זה נעליים מהירות מדי?‬ 44 00:04:25,250 --> 00:04:28,208 ‫לא יודעת. לא הבנתי,‬ ‫אבל אמרתי להן להחליף לנעלי עקב,‬ 45 00:04:28,291 --> 00:04:31,458 ‫כי… אני הולכת ממש לאט בנעלי עקב.‬ 46 00:04:31,541 --> 00:04:34,250 ‫לא, בלי פיצוצים פה, הוש. מה עובר עליך?‬ 47 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 ‫סליחה.‬ ‫-בסדר.‬ 48 00:04:35,750 --> 00:04:36,583 ‫בוסית.‬ ‫-כן?‬ 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,000 ‫הוא גם לא הפסיק לשאול איפה את.‬ 50 00:04:42,833 --> 00:04:45,375 ‫היי, לאן אתה לוקח את זה?‬ ‫-לסט. הבמאי ביקש.‬ 51 00:04:48,458 --> 00:04:49,291 ‫מה יש, מארי?‬ 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,500 ‫גברתי.‬ 53 00:04:50,583 --> 00:04:53,625 ‫סליחה על ההפרעה. לא נעים לי להלשין,‬ 54 00:04:53,708 --> 00:04:55,458 ‫אבל…‬ ‫-מה היא עשתה?‬ 55 00:04:55,541 --> 00:04:57,125 ‫בלנקה לא מקשיבה לי.‬ 56 00:04:57,208 --> 00:05:00,750 ‫אמרתי לה לנקות את החדר שלה,‬ ‫ואת יודעת מה היא אמרה לי?‬ 57 00:05:00,833 --> 00:05:02,791 ‫שאני אנקה, כי בשביל זה משלמים לי.‬ 58 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 ‫בסדר, חכי שנייה.‬ 59 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 ‫אף אחד לא מקשיב לי.‬ ‫-באמת?‬ 60 00:05:06,708 --> 00:05:09,375 ‫כמה פעמים אמרתי לך‬ ‫מה אני צריך בסצנה הזאת?‬ 61 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 ‫ברצינות?‬ 62 00:05:10,541 --> 00:05:12,291 ‫נעליים מהירות?‬ 63 00:05:12,833 --> 00:05:14,000 ‫ברצינות?‬ ‫-חכה.‬ 64 00:05:14,083 --> 00:05:16,000 ‫תן לי שנייה.‬ ‫-אני לא מחכה לך, פר.‬ 65 00:05:16,083 --> 00:05:18,208 ‫צריך לפתור את זה ולצלם את הסרט.‬ 66 00:05:18,291 --> 00:05:20,250 ‫…אז אני מעדיפה להתפטר.‬ 67 00:05:20,333 --> 00:05:24,041 ‫לא. רגע, מארי, את מתפטרת? לא, תירגעי.‬ ‫-…מיליון פעם, שטוחות!‬ 68 00:05:24,125 --> 00:05:26,458 ‫נעליים שטוחות, אז…‬ ‫-מה?‬ 69 00:05:26,541 --> 00:05:29,708 ‫ארנסטו לא בא. הכלב שלו חולה מאוד.‬ 70 00:05:29,791 --> 00:05:30,625 ‫מה?‬ 71 00:05:31,208 --> 00:05:32,208 ‫ובכנות…‬ 72 00:05:32,916 --> 00:05:35,416 ‫אם היא תתייחס אליי ככה…‬ 73 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 ‫בסדר.‬ ‫-זה ממש פגע בי.‬ 74 00:05:37,291 --> 00:05:38,833 ‫תירגע.‬ ‫-אני לא אירגע.‬ 75 00:05:38,916 --> 00:05:41,708 ‫תגידי לאדם הזה, בבקשה…‬ 76 00:05:42,458 --> 00:05:46,250 ‫לא אכפת לי אם הכלב שלו ימות,‬ ‫העיקר שיגיע לחזרה.‬ 77 00:05:46,333 --> 00:05:47,583 ‫מארי, תשמעי מה נעשה.‬ 78 00:05:47,666 --> 00:05:49,916 ‫קחי שבוע חופש. אני אשלם לך, אל תדאגי.‬ 79 00:05:50,000 --> 00:05:52,166 ‫אני פשוט לא יכולה לדבר כרגע, טוב?‬ 80 00:05:52,250 --> 00:05:55,375 ‫כן?‬ ‫-זו הפעם השלישית שהוא מבטל חזרה. מה עכשיו?‬ 81 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 ‫אולי נחליף אותו?‬ 82 00:06:00,250 --> 00:06:01,083 ‫את בטוחה?‬ 83 00:06:02,791 --> 00:06:04,875 ‫צ'יף, אוהב אותך. אין עלייך.‬ 84 00:06:07,375 --> 00:06:08,708 ‫בסדר, תודה.‬ 85 00:06:08,791 --> 00:06:09,833 ‫מה קורה, בטו?‬ 86 00:06:10,750 --> 00:06:11,625 ‫מה המצב?‬ 87 00:06:12,333 --> 00:06:13,375 ‫בסדר.‬ 88 00:06:13,458 --> 00:06:14,500 ‫כרגיל?‬ 89 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 ‫רום וקולה, אבל כמו שצריך.‬ 90 00:06:19,583 --> 00:06:20,416 ‫היי.‬ 91 00:06:21,166 --> 00:06:22,000 ‫רואה?‬ 92 00:06:23,666 --> 00:06:25,291 ‫תסתכל על שתי הבחורות ששם.‬ 93 00:06:26,041 --> 00:06:28,291 ‫לא רואים כאן בחורות כאלה בדרך כלל.‬ 94 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 ‫תראה אותן.‬ 95 00:06:33,583 --> 00:06:35,166 ‫בגלל זה אהבתי לבוא הנה.‬ 96 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 ‫הן לא מפסיקות להסתכל עליך.‬ 97 00:06:39,291 --> 00:06:41,291 ‫הן באות!‬ 98 00:06:45,833 --> 00:06:46,666 ‫היי.‬ 99 00:06:47,250 --> 00:06:48,125 ‫היי.‬ 100 00:06:48,833 --> 00:06:51,958 ‫לי ולחברה שלי יש התערבות.‬ ‫-אני החברה.‬ 101 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 ‫היא אומרת שאתה השחקן מהסרט…‬ 102 00:06:56,125 --> 00:07:00,000 ‫"אלמוניות וקללות אחרות".‬ ‫-בדיוק. ואני אומרת שזה לא אתה,‬ 103 00:07:00,083 --> 00:07:04,083 ‫כי לבחור ששיחק בסרט קרה משהו ממש מוזר.‬ 104 00:07:05,166 --> 00:07:07,541 ‫זה אתה?‬ ‫-מזל טוב. ניצחת.‬ 105 00:07:09,250 --> 00:07:10,958 ‫אפשר להצטלם איתך?‬ 106 00:07:11,041 --> 00:07:13,458 ‫אתה לא צריך לזוז או משהו. נצלם סלפי.‬ 107 00:07:13,541 --> 00:07:15,208 ‫אמרתי לכן, אני לא…‬ 108 00:07:16,208 --> 00:07:18,416 ‫סליחה, אני רוצה להיות לבד.‬ 109 00:07:19,000 --> 00:07:19,875 ‫תודה.‬ 110 00:07:23,291 --> 00:07:26,791 ‫אפשר לשתות משהו, לצאת למועדון,‬ ‫לעשות משהו מגניב.‬ 111 00:07:26,875 --> 00:07:28,916 ‫יודע מה? ההפסד כולו שלך.‬ 112 00:07:36,541 --> 00:07:37,375 ‫מה הבעיה שלך?‬ 113 00:08:01,791 --> 00:08:02,625 ‫מארי.‬ 114 00:08:04,416 --> 00:08:05,333 ‫אני בבית.‬ 115 00:08:14,291 --> 00:08:15,125 ‫מארי?‬ 116 00:08:23,666 --> 00:08:24,500 ‫מארי.‬ 117 00:10:02,875 --> 00:10:05,250 ‫כבר מאוחר. לכי לישון בחדר שלך.‬ 118 00:10:13,916 --> 00:10:15,708 ‫מארי ניסתה להתפטר היום.‬ 119 00:10:16,541 --> 00:10:17,708 ‫נתתי לה שבוע חופש.‬ 120 00:10:19,958 --> 00:10:21,500 ‫היא תעזוב אותנו, בלנקה.‬ 121 00:10:26,458 --> 00:10:29,208 ‫אני אסיע אותך לביה"ס מחר. נצא בשש וחצי.‬ 122 00:10:53,458 --> 00:10:55,625 ‫לא, חכה.‬ 123 00:10:55,708 --> 00:10:58,708 ‫בטו… בוא.‬ 124 00:10:58,791 --> 00:11:00,500 ‫חכה, שלא תיפול.‬ 125 00:11:01,125 --> 00:11:03,750 ‫תשאיר פה את הבקבוק.‬ ‫הוא שלך, אשמור לך אותו.‬ 126 00:11:03,833 --> 00:11:05,000 ‫אני מבטיח.‬ 127 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 ‫בוא. אתה בסדר?‬ 128 00:11:07,583 --> 00:11:09,541 ‫אתה בטוח? באמת?‬ 129 00:11:09,625 --> 00:11:11,833 ‫תקשיב, עדיף שתשאיר את האוטו פה.‬ 130 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 ‫קח מונית.‬ 131 00:11:13,750 --> 00:11:16,333 ‫שלא יקרה משהו לשחקן האהוב עליי, כן?‬ 132 00:11:16,916 --> 00:11:18,541 ‫קדימה, לך.‬ 133 00:11:23,541 --> 00:11:27,083 ‫את לא מבינה שלא נסתדר בלי מארי?‬ 134 00:11:27,166 --> 00:11:30,291 ‫לא, אל תעשי לי פרצופים. ברצינות.‬ 135 00:11:30,833 --> 00:11:32,083 ‫בבקשה, תחשבי על זה.‬ 136 00:11:34,333 --> 00:11:35,416 ‫שיהיה לך יום נעים.‬ 137 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 ‫ותסגרי את הדלת. היי!‬ 138 00:11:43,000 --> 00:11:45,916 ‫בואי הנה! בלנקה, בואי הנה!‬ 139 00:11:48,166 --> 00:11:51,333 ‫מצידי אל תדברי איתי, אבל תשמעי בקולי.‬ ‫תסגרי את הדלת.‬ 140 00:11:56,333 --> 00:11:57,458 ‫ואל תטרקי אותה.‬ 141 00:12:00,916 --> 00:12:03,375 ‫היא לא נסגרה. בלנקה… היא לא נסגרה.‬ 142 00:12:03,458 --> 00:12:06,166 ‫עם אימא כזאת, אין פלא שהיא מופרעת.‬ 143 00:12:11,125 --> 00:12:12,958 ‫תודה, מתוקה. שיהיה לך יום נעים.‬ 144 00:12:37,291 --> 00:12:39,000 ‫הלו?‬ ‫-בטו?‬ 145 00:12:39,833 --> 00:12:41,208 ‫רק עכשיו התעוררת, אחי?‬ 146 00:12:43,000 --> 00:12:44,583 ‫לא, ברור שלא. אני…‬ 147 00:12:45,375 --> 00:12:46,458 ‫בדיוק נכנס לאוטו.‬ 148 00:12:46,541 --> 00:12:48,541 ‫בוא ישר למשרד, בסדר?‬ 149 00:12:49,208 --> 00:12:50,625 ‫אני אגיע בעוד…‬ 150 00:12:52,750 --> 00:12:53,666 ‫חצי שעה.‬ 151 00:12:54,250 --> 00:12:55,083 ‫ביי.‬ 152 00:13:02,958 --> 00:13:05,583 ‫אף אחד לא ראה אתכן, מבטיחה.‬ ‫-כולם ראו אותנו.‬ 153 00:13:05,666 --> 00:13:07,750 ‫לא.‬ ‫-היא השפילה אותי מול כולם.‬ 154 00:13:07,833 --> 00:13:09,208 ‫לא, אני מבטיחה.‬ 155 00:13:09,291 --> 00:13:11,500 ‫אימהות כאלה מבאסות, נכון?‬ 156 00:13:12,750 --> 00:13:14,083 ‫רק רציתי לתת לך את זה.‬ 157 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 ‫אולי זה יעניין אותך.‬ 158 00:13:16,291 --> 00:13:17,125 ‫תן לראות.‬ 159 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 ‫בלנקה.‬ 160 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 ‫אני בטוחה שתנצחי.‬ 161 00:13:26,583 --> 00:13:28,333 ‫באמת? בשביל זה באת?‬ 162 00:13:28,416 --> 00:13:30,166 ‫אני צעירה מכדי להתחרות.‬ 163 00:13:30,666 --> 00:13:32,166 ‫תוכלי להתחרות…‬ 164 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 ‫אם אימא שלך תרשום אותך.‬ 165 00:13:33,708 --> 00:13:35,041 ‫כן, בטח!‬ 166 00:13:35,666 --> 00:13:37,625 ‫מה? אני נרשם.‬ 167 00:13:38,333 --> 00:13:41,750 ‫ורציתי לדעת אם תלמדי אותי‬ ‫כמה מהטריקים שלך.‬ 168 00:13:45,916 --> 00:13:47,208 ‫אתה לא טוב מספיק.‬ 169 00:13:49,041 --> 00:13:50,666 ‫למה?‬ ‫-הוא התגרה בי.‬ 170 00:13:50,750 --> 00:13:52,916 ‫אני טוב מספיק, ואני טוב יותר ממך.‬ 171 00:13:53,666 --> 00:13:55,666 ‫תירשמי למרוץ. אל תפחדי.‬ 172 00:13:58,625 --> 00:13:59,833 ‫תודה, פבי.‬ 173 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 ‫הפרס הוא 100,000 פסו.‬ 174 00:14:07,791 --> 00:14:12,291 ‫מאה אלף פסו לגלידה‬ ‫לכל החיים הארוכים והמהממים שלנו!‬ 175 00:14:16,500 --> 00:14:19,458 ‫לא, מחלקים 100,000 בפרסים, לא במזומן.‬ 176 00:14:20,416 --> 00:14:21,916 ‫גלידה זה פרס, לא?‬ 177 00:14:22,583 --> 00:14:23,916 ‫בחייך, תירשמי.‬ 178 00:14:24,000 --> 00:14:27,583 ‫לא! אימא שלי תתחרפן‬ ‫אם היא תגלה שאני רוכבת על אופניים.‬ 179 00:14:36,166 --> 00:14:37,291 ‫איפה האוטו שלי?‬ 180 00:14:38,916 --> 00:14:40,791 ‫סרחיו. העניין הוא כזה…‬ 181 00:14:43,416 --> 00:14:46,041 ‫השארתי את האוטו בחניון של הבר,‬ ‫והוא עוד סגור.‬ 182 00:14:47,250 --> 00:14:48,333 ‫תתאפס על עצמך!‬ 183 00:14:48,416 --> 00:14:51,333 ‫כמו שאומרים,‬ ‫"עזור לי לעזור לך, ואלוהים יעזור לך".‬ 184 00:14:52,416 --> 00:14:54,416 ‫הזמינו אותך לאודישן לסרט.‬ 185 00:14:55,000 --> 00:14:56,583 ‫לא.‬ ‫-למה?‬ 186 00:14:56,666 --> 00:14:59,541 ‫אמרתי לך, פרשתי מעולם המשחק. אני לא שחקן!‬ 187 00:14:59,625 --> 00:15:01,500 ‫אתה חייב לי כסף, טוב?‬ 188 00:15:01,583 --> 00:15:03,541 ‫תשלם לי, ואז תעשה מה שבא לך.‬ 189 00:15:04,458 --> 00:15:05,416 ‫עד אז…‬ 190 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 ‫מה זה?‬ 191 00:15:07,625 --> 00:15:09,833 ‫קורות החיים שלך ותמונה שלך.‬ 192 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 ‫תסתכל.‬ 193 00:15:13,958 --> 00:15:15,041 ‫ברצינות?‬ 194 00:15:15,125 --> 00:15:16,791 ‫עשיתי לך טובה.‬ 195 00:15:17,833 --> 00:15:19,500 ‫ביררתי איפה נערכים הצילומים,‬ 196 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 ‫אז תביא את זה למפיקה באופן אישי.‬ 197 00:15:22,708 --> 00:15:25,375 ‫ואני אבוא איתך, כי…‬ ‫-לא.‬ 198 00:15:27,791 --> 00:15:29,333 ‫בטו, זאת היא!‬ 199 00:15:29,416 --> 00:15:30,416 ‫המפיקה?‬ ‫-כן.‬ 200 00:15:30,500 --> 00:15:32,708 ‫היי, אתה יכול להסתובב?‬ 201 00:15:32,791 --> 00:15:33,875 ‫אי אפשר, אדוני.‬ 202 00:15:34,375 --> 00:15:36,375 ‫זה לא חוקי.‬ ‫-מצלמים פה?‬ 203 00:15:36,458 --> 00:15:38,833 ‫אחי, ככה אתה מכיר אותי?‬ ‫-לא להאמין עליך.‬ 204 00:15:38,916 --> 00:15:42,541 ‫אתה לא יכול להסתובב?‬ ‫-אסור להסתובב בתעלה.‬ 205 00:15:42,625 --> 00:15:45,583 ‫ייתנו לי קנס על פניית פרסה בלתי חוקית.‬ 206 00:15:45,666 --> 00:15:47,333 ‫אל תגיד שלא ביקשתי.‬ 207 00:15:47,416 --> 00:15:48,416 ‫מה?‬ ‫-בוא!‬ 208 00:15:48,500 --> 00:15:49,333 ‫היי!‬ 209 00:15:50,291 --> 00:15:51,291 ‫בוא.‬ 210 00:15:51,375 --> 00:15:52,750 ‫היי!‬ ‫-זהירות, לא ליפול.‬ 211 00:15:52,833 --> 00:15:54,416 ‫סליחה.‬ ‫-זה לא השיר.‬ 212 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 ‫תודה! סליחה.‬ ‫-בוא.‬ 213 00:15:57,458 --> 00:15:58,666 ‫מיגל, מושלם.‬ 214 00:15:58,750 --> 00:16:01,375 ‫לעזאזל, אנסיטו, אמרתי לך לעצור!‬ ‫הם לא שילמו!‬ 215 00:16:01,458 --> 00:16:04,958 ‫מהר, היא מתרחקת!‬ ‫-רדו בזהירות. בבקשה, לא ליפול…‬ 216 00:16:05,041 --> 00:16:06,166 ‫גברת פרננדה.‬ 217 00:16:06,916 --> 00:16:08,375 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 218 00:16:08,458 --> 00:16:10,375 ‫צ'יף!‬ ‫-כן, אני חייבת ללכת.‬ 219 00:16:10,458 --> 00:16:12,458 ‫חייבים ללכת, ברור. אלווה אותך.‬ 220 00:16:12,541 --> 00:16:14,708 ‫הגענו. זהירות.‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 221 00:16:14,791 --> 00:16:16,833 ‫במקרה היינו באזור, ואמרתי,‬ 222 00:16:16,916 --> 00:16:20,541 ‫"אה, נכון, כאן נערכים הצילומים‬ ‫והאודישנים לסרט", נכון?‬ 223 00:16:20,625 --> 00:16:21,958 ‫כן.‬ ‫-תכירי, זה…‬ 224 00:16:22,041 --> 00:16:22,875 ‫בטו.‬ ‫-בוסית…‬ 225 00:16:23,625 --> 00:16:26,416 ‫זה אלברטו דיאז.‬ ‫-בטו… בוא, בבקשה.‬ 226 00:16:26,958 --> 00:16:30,041 ‫אני מכירה אותו.‬ ‫-הוא האבא שאת צריכה לסרט שלך.‬ 227 00:16:30,125 --> 00:16:32,416 ‫בטו, תן לה…‬ ‫-זו תמונה ישנה נורא.‬ 228 00:16:32,500 --> 00:16:36,625 ‫תן לה את זה.‬ ‫סליחה, הידיים שלו מתכווצות כשהוא לחוץ.‬ 229 00:16:36,708 --> 00:16:40,125 ‫בסדר. זה…‬ ‫-קורות החיים שלו.‬ 230 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 ‫בסדר.‬ ‫-קורות החיים של השחקן.‬ 231 00:16:42,416 --> 00:16:43,333 ‫זה…‬ 232 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 ‫אל תיעלב. סליחה…‬ ‫-הוא נראה נהדר.‬ 233 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 ‫אתה נראה נהדר.‬ ‫-היי!‬ 234 00:16:49,583 --> 00:16:51,833 ‫רבותיי, מה זה?‬ ‫-הינה אתם! רמאים!‬ 235 00:16:51,916 --> 00:16:53,958 ‫בסדר, רגע. היי!‬ ‫-תשלמו לי!‬ 236 00:16:54,041 --> 00:16:55,916 ‫מספיק! תעזוב אותי!‬ 237 00:16:56,000 --> 00:16:57,583 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫-כן, סליחה.‬ 238 00:16:57,666 --> 00:16:59,625 ‫שמי סרחיו חוארז. חכה שנייה, טוב?‬ 239 00:16:59,708 --> 00:17:01,208 ‫אני הסוכן שלו.‬ ‫-בסדר.‬ 240 00:17:01,291 --> 00:17:02,416 ‫הוא הלקוח שלי.‬ 241 00:17:02,500 --> 00:17:05,958 ‫חבר'ה, תקשיבו,‬ ‫האודישנים נערכים בדל ואיה, לא פה.‬ 242 00:17:06,041 --> 00:17:08,541 ‫אתה יכול לשלוח לי את זה בדוא"ל.‬ 243 00:17:08,625 --> 00:17:10,208 ‫תני להם את הכתובת.‬ ‫-כן.‬ 244 00:17:10,291 --> 00:17:12,875 ‫אני באמת חייבת ללכת.‬ ‫-לא. היי!‬ 245 00:17:12,958 --> 00:17:15,541 ‫כרטיס הביקור שלי נמצא בתוך ה…‬ 246 00:17:15,625 --> 00:17:18,083 ‫- סרחיו חוארז, סוכן כישרונות -‬ 247 00:17:18,750 --> 00:17:19,916 ‫איך היה בביה"ס?‬ 248 00:17:25,583 --> 00:17:26,875 ‫לאו, איך היה?‬ 249 00:17:27,791 --> 00:17:30,125 ‫בסדר, פר. תודה. איך היה בסרט שלך?‬ 250 00:17:31,250 --> 00:17:34,208 ‫הכול מתקדם בסדר. מצוין, תודה.‬ 251 00:17:37,000 --> 00:17:39,208 ‫נו, תשאלי אותה כבר.‬ ‫-מה את רוצה לשאול?‬ 252 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 ‫בחייך! מה את רוצה לשאול?‬ 253 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 ‫בסדר…‬ 254 00:17:46,125 --> 00:17:50,583 ‫גילינו שהולך להיות מרוץ BMX ענק.‬ 255 00:17:50,666 --> 00:17:53,416 ‫בלנקה ממש טובה, היא תנצח על בטוח.‬ 256 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 ‫וחוץ מזה, יש פרס ענק.‬ 257 00:17:55,916 --> 00:17:57,458 ‫ממש טובה?‬ ‫-כן.‬ 258 00:17:58,208 --> 00:18:00,083 ‫רכבת על האופניים שלך?‬ 259 00:18:01,041 --> 00:18:02,666 ‫למה? את יודעת שאני לא מרשה.‬ 260 00:18:10,250 --> 00:18:12,250 ‫לא, אל תסתודדו!‬ 261 00:18:13,208 --> 00:18:14,916 ‫מה היא אמרה לך? לאו, מה היא אמרה?‬ 262 00:18:15,000 --> 00:18:16,666 ‫לאו! מה היא אמרה לך?‬ 263 00:18:20,125 --> 00:18:23,916 ‫בלנקה אומרת‬ ‫שהיא לא אשמה במה שקרה לאבא שלה.‬ 264 00:18:27,625 --> 00:18:30,833 ‫אין לזה שום קשר לזה.‬ 265 00:18:30,916 --> 00:18:32,000 ‫ממש לא.‬ 266 00:18:33,125 --> 00:18:35,083 ‫אסור לך לרכוב על אופניים, וזהו.‬ 267 00:18:36,083 --> 00:18:39,291 ‫אבל זה ממש חשוב לה.‬ ‫-אמרתי לא.‬ 268 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 ‫ולא זה לא.‬ 269 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 ‫סע!‬ 270 00:18:53,916 --> 00:18:55,500 ‫חייבת להיות דרך אחרת.‬ 271 00:18:55,583 --> 00:18:59,875 ‫אבא שלי אומר שהזדמנויות טובות‬ ‫מגיעות רק פעם בחיים.‬ 272 00:19:00,583 --> 00:19:01,458 ‫כן.‬ 273 00:19:02,958 --> 00:19:06,791 ‫אבל סנטיאגו לא אהב אותם, ולריה.‬ ‫הוא לא אהב אף אחד מהם.‬ 274 00:19:06,875 --> 00:19:08,416 ‫אפשר לזייף את החתימה שלה.‬ 275 00:19:09,166 --> 00:19:11,250 ‫לא. היא חייבת לבוא באופן אישי.‬ 276 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 ‫טוב…‬ 277 00:19:13,791 --> 00:19:17,125 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שכל השחקנים בגיל העמידה עסוקים.‬ 278 00:19:17,208 --> 00:19:18,916 ‫בחרתי במקצוע הלא נכון.‬ 279 00:19:19,000 --> 00:19:22,375 ‫אפשר לבקש מאימא שלי לרשום אותנו.‬ 280 00:19:22,458 --> 00:19:25,250 ‫לאו, לא נעים לי להגיד,‬ ‫אבל אימא שלך גרועה משלי.‬ 281 00:19:25,333 --> 00:19:26,416 ‫בלי להעליב.‬ 282 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 ‫יודעת מה?‬ 283 00:19:28,791 --> 00:19:30,166 ‫נקדים את הלו"ז.‬ 284 00:19:30,250 --> 00:19:33,916 ‫אפשר להלביש את אחי בתחפושת, עם זקן והכול.‬ 285 00:19:34,000 --> 00:19:36,208 ‫לאו, אחיך צעיר מאיתנו.‬ 286 00:19:36,291 --> 00:19:38,208 ‫אז מה? אף אחד לא צריך לדעת.‬ 287 00:19:38,958 --> 00:19:42,333 ‫נצלם את כל הסצנות של האבא מאוחר יותר.‬ 288 00:19:43,458 --> 00:19:44,333 ‫אני יודעת.‬ 289 00:19:45,000 --> 00:19:46,458 ‫אנחנו צריכות למצוא אבא.‬ 290 00:19:46,541 --> 00:19:48,541 ‫זה מה שאמרתי לך.‬ 291 00:19:48,625 --> 00:19:50,666 ‫לא לזה התכוונתי. בואי, אני אסביר.‬ 292 00:19:51,916 --> 00:19:54,375 ‫בסדר.‬ 293 00:20:00,083 --> 00:20:02,375 ‫נעשה אודישנים כדי למצוא לי אבא.‬ 294 00:20:03,083 --> 00:20:04,500 ‫אני לא יודעת, בלנקה.‬ 295 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 ‫לא נראה לי שזה רעיון טוב.‬ 296 00:20:07,291 --> 00:20:12,250 ‫בסדר, אז לא אתחרה.‬ ‫-לא, אל תכעסי. כלומר…‬ 297 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 ‫אם אימא שלך תגלה…‬ 298 00:20:13,833 --> 00:20:15,500 ‫היא תהרוג את שתינו.‬ 299 00:20:16,208 --> 00:20:19,541 ‫ואם אימא שלי תגלה, גם היא תהרוג אותנו. לא.‬ 300 00:20:20,333 --> 00:20:21,208 ‫מוכן.‬ 301 00:20:22,291 --> 00:20:23,250 ‫בסדר.‬ 302 00:20:24,125 --> 00:20:25,875 ‫לא. בסדר, חכי.‬ 303 00:20:26,458 --> 00:20:27,583 ‫הינה.‬ 304 00:20:27,666 --> 00:20:28,833 ‫עושים את זה ככה.‬ 305 00:20:32,625 --> 00:20:33,833 ‫בלנקה, תזדרזי.‬ 306 00:20:34,958 --> 00:20:36,083 ‫אני יוצאת.‬ 307 00:20:36,750 --> 00:20:37,916 ‫היכון.‬ 308 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 ‫בדיקה.‬ 309 00:20:39,583 --> 00:20:42,458 ‫בלנקה, את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה?‬ 310 00:20:43,083 --> 00:20:44,291 ‫שלום.‬ 311 00:20:44,375 --> 00:20:45,750 ‫תקלטי את שם הסוכנות.‬ 312 00:20:45,833 --> 00:20:46,708 ‫- כוכבים במרום -‬ 313 00:20:50,250 --> 00:20:53,000 ‫כוכבים במרום, אבל בהישג ידך.‬ ‫איך אפשר לעזור?‬ 314 00:20:53,083 --> 00:20:56,208 ‫שלום?‬ ‫-הגעתי לסרחיו חוארז?‬ 315 00:20:56,750 --> 00:20:57,833 ‫כן, מדבר.‬ 316 00:20:59,916 --> 00:21:05,291 ‫אני מתקשרת כי אנחנו‬ ‫מלהקים עכשיו שחקנים לפרויקט גדול.‬ 317 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 ‫תנתקי.‬ 318 00:21:06,833 --> 00:21:09,166 ‫ואנחנו מעוניינים באחד השחקנים שלך.‬ 319 00:21:12,333 --> 00:21:14,791 ‫פנה ימינה באיינדה.‬ 320 00:21:18,208 --> 00:21:20,458 ‫היי… זה אתה.‬ 321 00:21:21,083 --> 00:21:24,666 ‫לא.‬ ‫-אהבתי אותך בסרט ההוא. היית כזה חמוד.‬ 322 00:21:24,750 --> 00:21:26,041 ‫לא, הלוואי.‬ 323 00:21:26,125 --> 00:21:28,375 ‫למה אתה נוהג במונית?‬ 324 00:21:29,041 --> 00:21:30,250 ‫זה לא אני. ברצינות.‬ 325 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 ‫אה, נכון.‬ 326 00:21:31,916 --> 00:21:35,166 ‫משהו קרה לבת שלך, נכון? אני זוכרת במעורפל.‬ 327 00:21:36,166 --> 00:21:37,500 ‫את זוכרת במעורפל?‬ 328 00:21:40,083 --> 00:21:41,083 ‫זה היה נורא.‬ 329 00:21:41,666 --> 00:21:42,708 ‫תעצור לי פה.‬ 330 00:21:42,791 --> 00:21:43,666 ‫לא.‬ 331 00:21:43,750 --> 00:21:45,250 ‫סליחה…‬ ‫-כן. תעצור לי פה.‬ 332 00:21:55,416 --> 00:21:56,416 ‫הלו?‬ 333 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 ‫הזמינו אותך לאודישן. נשמע שזה פרויקט גדול.‬ 334 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 ‫ניסיתי לתפוס אותך, סופרסטאר. מוכן לאודישן?‬ 335 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 ‫כן, בסדר. אמרתי שאלך.‬ 336 00:22:08,166 --> 00:22:10,958 ‫אל תאחר, גבר. תגיע ב-16:00 על הדקה.‬ 337 00:22:11,041 --> 00:22:12,208 ‫אמרתי שאלך. ביי.‬ 338 00:23:04,083 --> 00:23:07,041 ‫זה מושלם. כל הכבוד!‬ 339 00:23:07,125 --> 00:23:09,666 ‫יופי. בואי הנה!‬ 340 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 ‫- שב כאן -‬ 341 00:23:35,250 --> 00:23:38,583 ‫- אודישנים -‬ 342 00:23:57,333 --> 00:23:58,416 ‫שלום.‬ 343 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 ‫שלום, היי.‬ 344 00:24:09,125 --> 00:24:10,208 ‫- קח תסריט -‬ 345 00:24:10,291 --> 00:24:12,833 ‫- קרא את השורות המסומנות בצהוב -‬ 346 00:24:16,291 --> 00:24:20,041 ‫- אודישנים -‬ 347 00:24:20,125 --> 00:24:25,416 ‫- אין כניסה -‬ 348 00:24:28,625 --> 00:24:29,458 ‫תיכנס.‬ 349 00:24:30,708 --> 00:24:31,541 ‫שלום.‬ 350 00:24:31,625 --> 00:24:33,041 ‫- שב כאן -‬ 351 00:24:33,125 --> 00:24:33,958 ‫סגור את הדלת.‬ 352 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 ‫כן, סליחה.‬ 353 00:24:37,833 --> 00:24:38,833 ‫שב.‬ 354 00:24:39,750 --> 00:24:41,000 ‫- שב כאן -‬ 355 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 ‫קרא את השורות שלך.‬ 356 00:24:45,625 --> 00:24:46,875 ‫אפשר להזיז את האור?‬ 357 00:24:47,791 --> 00:24:51,083 ‫אם אתה לא יכול לקרוא ככה,‬ ‫התפקיד לא בשבילך.‬ 358 00:24:51,166 --> 00:24:54,000 ‫לא, אין בעיה. אני יכול, בטח שאני יכול.‬ 359 00:24:55,916 --> 00:24:59,333 ‫סליחה, אתה בסדר? הקול שלך נשמע מוזר.‬ 360 00:25:00,500 --> 00:25:03,000 ‫כן, אני קצת חולה.‬ 361 00:25:04,916 --> 00:25:05,916 ‫מה בדיוק הבעיה?‬ 362 00:25:06,791 --> 00:25:09,916 ‫גילמתי פראמדיק בסדרת טלוויזיה,‬ ‫אני יכול לבדוק אותך.‬ 363 00:25:10,000 --> 00:25:11,250 ‫לא. שב.‬ 364 00:25:12,208 --> 00:25:13,791 ‫יש לי כלבת.‬ ‫-כלבת?‬ 365 00:25:14,291 --> 00:25:16,291 ‫לא יצא לי לטפל בכלבת בסדרה.‬ 366 00:25:16,375 --> 00:25:17,250 ‫ו… אקשן!‬ 367 00:25:18,708 --> 00:25:22,083 ‫"הצטרף אליי ואשלים את לימודיך."‬ 368 00:25:26,125 --> 00:25:26,958 ‫"לעולם לא…‬ 369 00:25:27,833 --> 00:25:29,125 ‫לעולם לא אצטרף אליך."‬ 370 00:25:30,541 --> 00:25:33,000 ‫"אילו רק ידעת את כוחו של הצד האפל…"‬ 371 00:25:33,083 --> 00:25:34,875 ‫אלה השורות מהסרט?‬ 372 00:25:36,208 --> 00:25:37,041 ‫כן.‬ 373 00:25:37,708 --> 00:25:39,333 ‫טוב, בערך.‬ 374 00:25:39,958 --> 00:25:42,875 ‫אלה שורות מסרט. יש בעיה?‬ 375 00:25:42,958 --> 00:25:44,708 ‫לא. בסדר גמור.‬ 376 00:25:44,791 --> 00:25:47,208 ‫"אילו רק ידעת את כוחו של הצד האפל…‬ 377 00:25:47,791 --> 00:25:49,958 ‫לא סיפרו לך מה קרה לאביך?"‬ 378 00:25:51,000 --> 00:25:52,583 ‫"סיפרו לי מספיק.‬ 379 00:25:54,000 --> 00:25:55,958 ‫אני יודע שהרגת אותו."‬ 380 00:25:59,791 --> 00:26:00,791 ‫"לא…‬ 381 00:26:00,875 --> 00:26:02,041 ‫אני אביך."‬ 382 00:26:02,833 --> 00:26:06,041 ‫"לא. לא יכול להיות. זה בלתי אפשרי."‬ 383 00:26:06,125 --> 00:26:09,458 ‫הבט לתוך נפשך. אתה יודע שזו האמת."‬ 384 00:26:09,541 --> 00:26:10,375 ‫מה?‬ 385 00:26:11,083 --> 00:26:12,083 ‫"לא!‬ 386 00:26:13,125 --> 00:26:14,000 ‫לא."‬ 387 00:26:15,458 --> 00:26:21,500 ‫"הצטרף אליי, ויחד נשלוט בגלקסיה כאב ובן."‬ 388 00:26:21,583 --> 00:26:22,541 ‫הגלקסיה?‬ 389 00:26:25,000 --> 00:26:27,333 ‫זה… סרט מקסיקני?‬ 390 00:26:31,125 --> 00:26:32,500 ‫אפשר לצאת ולהיכנס מחדש?‬ 391 00:26:32,583 --> 00:26:36,333 ‫אתה לא חייב לתת לי את התפקיד.‬ ‫-אנחנו מחפשים מישהו…‬ 392 00:26:36,416 --> 00:26:39,250 ‫אני יכול להיות תאורן.‬ ‫-היית ממש טוב.‬ 393 00:26:39,333 --> 00:26:40,625 ‫היית…‬ ‫-תלבושות.‬ 394 00:26:40,708 --> 00:26:43,708 ‫אני ממש טוב בתלבושות, באמת.‬ ‫הלבשתי את עצמי היום.‬ 395 00:26:43,791 --> 00:26:47,083 ‫בסדר, נודיע לך.‬ ‫אנחנו רוצים לראות עוד אנשים.‬ 396 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 ‫אין לנו כלום.‬ 397 00:26:49,041 --> 00:26:50,291 ‫באמת, שרלוק?‬ 398 00:26:50,916 --> 00:26:51,916 ‫שרלוק?‬ 399 00:26:52,750 --> 00:26:56,208 ‫זה לא שרלוק. זה אלברטו.‬ ‫והוא לא בא. הוא הבריז.‬ 400 00:26:56,708 --> 00:26:58,125 ‫הינה, הגענו.‬ 401 00:27:04,375 --> 00:27:06,083 ‫הוא פה! לעמדות!‬ ‫-מי?‬ 402 00:27:09,375 --> 00:27:10,500 ‫ו"שרלוק" זה סרט.‬ 403 00:27:14,666 --> 00:27:15,500 ‫שלום.‬ 404 00:27:17,916 --> 00:27:18,958 ‫באתי לאודישן.‬ 405 00:27:31,750 --> 00:27:32,666 ‫שלום?‬ 406 00:27:32,750 --> 00:27:33,666 ‫סגור את הדלת!‬ 407 00:27:37,541 --> 00:27:40,250 ‫- שב כאן -‬ 408 00:27:46,875 --> 00:27:48,666 ‫האור קצת חזק, לא?‬ 409 00:27:49,375 --> 00:27:50,458 ‫תמשיכי.‬ 410 00:27:50,541 --> 00:27:51,458 ‫מה השם?‬ 411 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 ‫אלברטו דיאז.‬ 412 00:27:56,291 --> 00:27:57,791 ‫ו… אקשן!‬ 413 00:27:58,291 --> 00:28:01,458 ‫"הצטרף אליי ואשלים את לימודיך."‬ 414 00:28:02,000 --> 00:28:03,125 ‫"לעולם לא אצטרף אליך."‬ 415 00:28:03,875 --> 00:28:05,833 ‫"אילו רק ידעת את כוחו של הצד האפל…‬ 416 00:28:06,500 --> 00:28:08,375 ‫לא סיפרו לך מה קרה לאביך."‬ 417 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 ‫"סיפרו לי מספיק.‬ 418 00:28:11,291 --> 00:28:13,125 ‫אני יודע שהרגת אותו."‬ ‫-"לא…‬ 419 00:28:13,208 --> 00:28:14,916 ‫אני אביך."‬ 420 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 ‫"בלתי אפשרי."‬ 421 00:28:16,875 --> 00:28:18,416 ‫"הבט לתוך נפשך.‬ 422 00:28:18,958 --> 00:28:20,333 ‫אתה יודע שזו האמת.‬ 423 00:28:21,583 --> 00:28:24,125 ‫בכוחך להשמיד את הקיסר. הוא חזה זאת.‬ 424 00:28:24,666 --> 00:28:30,000 ‫הצטרף אליי, ויחד נשלוט בגלקסיה כאב ובן."‬ 425 00:28:30,500 --> 00:28:32,958 ‫"לא."‬ ‫-"זו הדרך היחיד…"‬ 426 00:28:38,041 --> 00:28:40,250 ‫לא. מה נעשה עכשיו?‬ 427 00:28:40,875 --> 00:28:43,958 ‫יש לנו קשיים טכניים.‬ 428 00:28:45,708 --> 00:28:47,833 ‫מה זה? ברצינות?‬ 429 00:28:47,916 --> 00:28:50,166 ‫לא!‬ ‫-אל תלך!‬ 430 00:28:50,250 --> 00:28:52,708 ‫האודישן שלך היה הכי טוב.‬ ‫-בבקשה.‬ 431 00:28:53,333 --> 00:28:55,166 ‫אתה תקוותנו האחרונה!‬ 432 00:28:57,375 --> 00:29:00,375 ‫בסרט, שרלוק חוזר בסוף?‬ 433 00:29:04,291 --> 00:29:05,666 ‫זה חייב להיות אלברטו.‬ 434 00:29:05,750 --> 00:29:07,416 ‫יש לנו אפילו אותו שם משפחה.‬ 435 00:29:08,666 --> 00:29:11,875 ‫בלנקה, אין סיכוי‬ ‫שאלברטו יתייחס אלינו ברצינות.‬ 436 00:29:12,416 --> 00:29:13,541 ‫הוא תפס אותנו.‬ 437 00:29:13,625 --> 00:29:14,791 ‫מה אתן עושות, בנות?‬ 438 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 ‫כלום.‬ ‫-כלום.‬ 439 00:29:16,791 --> 00:29:18,791 ‫אז אל תיבהלו, מצחיקות.‬ 440 00:29:19,416 --> 00:29:20,791 ‫בלנקה, אימא שלך התקשרה.‬ 441 00:29:20,875 --> 00:29:23,500 ‫היא לא תאסוף אותך,‬ ‫היא ביקשה שתיסעי במונית.‬ 442 00:29:24,208 --> 00:29:25,041 ‫ברור.‬ 443 00:29:25,958 --> 00:29:27,166 ‫בסדר, אין בעיה.‬ 444 00:29:27,250 --> 00:29:28,083 ‫בסדר.‬ 445 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 ‫היא חשבה שתכעסי עליה… עוד יותר.‬ 446 00:29:31,375 --> 00:29:33,166 ‫לא, אני מבינה. באמת.‬ 447 00:29:33,250 --> 00:29:35,833 ‫תזמיני מונית, כבר מאוחר.‬ ‫-כן.‬ 448 00:29:38,666 --> 00:29:41,375 ‫אני יודעת איך נשכנע את אלברטו להקשיב לנו.‬ ‫-איך?‬ 449 00:29:41,916 --> 00:29:45,208 ‫הוא נהג באפליקציות המוניות שלך.‬ ‫-אה, מעולה!‬ 450 00:29:46,250 --> 00:29:47,125 ‫אז מה?‬ 451 00:29:47,208 --> 00:29:48,583 ‫הוא הסיע אותי פעם.‬ 452 00:29:51,000 --> 00:29:54,125 ‫אז מה?‬ ‫-אז נוכל למצוא אותו שם.‬ 453 00:30:02,416 --> 00:30:05,541 ‫- כוכבים במרום -‬ 454 00:30:06,875 --> 00:30:07,833 ‫סרחיו.‬ 455 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 ‫סרחיו.‬ 456 00:30:13,000 --> 00:30:13,916 ‫סרחיו!‬ 457 00:30:14,500 --> 00:30:15,958 ‫הבהלת אותי, גבר!‬ 458 00:30:17,000 --> 00:30:18,791 ‫מה יש?‬ ‫-באתי לאסוף את האוטו.‬ 459 00:30:18,875 --> 00:30:21,666 ‫רגע, קודם תספר לי איך הלך. היה בסדר?‬ 460 00:30:22,458 --> 00:30:25,583 ‫שלחת אותי למתיחה של שתי ילדות בנות עשר.‬ 461 00:30:26,166 --> 00:30:28,750 ‫תעשה את העבודה שלך ותסנן את השטויות.‬ 462 00:30:29,250 --> 00:30:33,041 ‫ותשנה את שם הסוכנות. הוא מגוחך.‬ 463 00:30:33,125 --> 00:30:34,625 ‫הוא מביא תוצאות, לא?‬ 464 00:30:34,708 --> 00:30:37,875 ‫תקשיב, אילו ענית לטלפון,‬ ‫גם אתה היית נופל בפח.‬ 465 00:30:37,958 --> 00:30:42,083 ‫זה היה קול בעל נוכחות,‬ ‫רציני מאוד, מקצועי מאוד.‬ 466 00:30:42,166 --> 00:30:43,708 ‫לא ידעתי שאלה ילדות.‬ 467 00:30:43,791 --> 00:30:45,208 ‫ואל תתעסק עם השלט שלי.‬ 468 00:30:46,083 --> 00:30:48,375 ‫זו ההחלטה הכי טובה שקיבלתי בחיים.‬ 469 00:30:48,875 --> 00:30:50,583 ‫הזמנה טלפונית.‬ 470 00:30:50,666 --> 00:30:53,583 ‫בזכות השלט הזה כולם יודעים מי אני. כולם.‬ 471 00:30:53,666 --> 00:30:56,125 ‫והכסף שאתה חייב לי, 80 אלף פסו…‬ 472 00:30:56,208 --> 00:30:57,041 ‫אני יודע.‬ 473 00:30:57,583 --> 00:31:00,208 ‫אתה זוכר, נכון?‬ ‫עד שתשלם, הזמן שלך שייך לי.‬ 474 00:31:00,291 --> 00:31:01,125 ‫מובן?‬ 475 00:31:02,041 --> 00:31:03,666 ‫דירוג טוב, כן?‬ 476 00:31:04,208 --> 00:31:05,833 ‫אחרת אקח לך את האוטו.‬ 477 00:31:05,916 --> 00:31:07,875 ‫בטו, אני אקח אותו! אני… אקח אותו.‬ 478 00:31:08,875 --> 00:31:10,833 ‫מה שקרה לי לא היה מבחירה,‬ 479 00:31:11,416 --> 00:31:15,750 ‫אבל אני יכול לנסות לעשות משהו‬ ‫כדי לוודא שזה לא יקרה לאחרים.‬ 480 00:31:16,416 --> 00:31:18,458 ‫וזה לא אומר שאני רוצה לאבד משהו.‬ 481 00:31:38,916 --> 00:31:39,750 ‫סט!‬ 482 00:31:39,833 --> 00:31:41,458 ‫קדימה, זזים!‬ 483 00:31:42,458 --> 00:31:46,583 ‫שלחת לי רק ארבעה מועמדים לתפקיד האבא, כן?‬ ‫-סבלנות, אנחנו מחפשים.‬ 484 00:31:46,666 --> 00:31:50,083 ‫ילדה, מי אמר לך‬ ‫להזיז את הסצנות לסוף הצילומים?‬ 485 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 ‫בדיוק, הזזתי אותן כדי לתת לך זמן.‬ 486 00:31:55,416 --> 00:31:57,041 ‫אני חושב שזה רעיון גאוני.‬ 487 00:31:59,625 --> 00:32:00,833 ‫למה את מוחאת כפיים?‬ 488 00:32:01,416 --> 00:32:03,333 ‫כי הרעיון מצא חן בעיניך?‬ 489 00:32:03,416 --> 00:32:05,541 ‫את שואלת אותי או אומרת לי?‬ 490 00:32:06,500 --> 00:32:08,083 ‫אומרת לך?‬ ‫-מושלם.‬ 491 00:32:09,041 --> 00:32:11,541 ‫נשנה הכול. צ'יף, אל תלכי. צריך לדבר.‬ ‫-בסדר.‬ 492 00:32:11,625 --> 00:32:13,833 ‫חימה, מה קורה עם האש?‬ 493 00:32:15,416 --> 00:32:16,833 ‫קניתי לבלנקיטה מתנה.‬ 494 00:32:17,541 --> 00:32:18,791 ‫היא תמות על זה.‬ 495 00:32:25,708 --> 00:32:27,208 ‫קחי את זה. אני כבר חוזרת.‬ 496 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 ‫מה שרואים פה…‬ 497 00:32:31,458 --> 00:32:33,416 ‫בסדר, קדימה. תבעיר!‬ 498 00:32:52,583 --> 00:32:53,416 ‫חפש.‬ 499 00:32:54,291 --> 00:32:55,208 ‫חפש…‬ 500 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 ‫- קלו מדינה -‬ 501 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 ‫בטל.‬ 502 00:32:59,083 --> 00:32:59,916 ‫חפש.‬ 503 00:33:00,000 --> 00:33:00,875 ‫- חורחה פלורס -‬ 504 00:33:00,958 --> 00:33:01,833 ‫בטל.‬ 505 00:33:03,666 --> 00:33:05,750 ‫בלנקה, יחסמו לך את החשבון.‬ 506 00:33:06,625 --> 00:33:08,666 ‫יש לך רעיון טוב יותר, שרלוק?‬ 507 00:33:09,250 --> 00:33:11,916 ‫רגע, "שרלוק" זה לא סרט?‬ 508 00:33:12,625 --> 00:33:15,291 ‫הינה הוא.‬ ‫"אלברטו דיאז קיבל את הנסיעה שלך."‬ 509 00:33:15,875 --> 00:33:17,250 ‫הוא יגיע עוד שלוש דקות.‬ 510 00:33:17,333 --> 00:33:18,458 ‫מה?‬ ‫-הינה המספר שלו.‬ 511 00:33:18,958 --> 00:33:20,916 ‫בסדר.‬ ‫-תני לי לראות.‬ 512 00:33:21,541 --> 00:33:23,000 ‫הוא פה. מהר.‬ 513 00:33:23,583 --> 00:33:24,500 ‫בואי.‬ 514 00:33:29,750 --> 00:33:32,041 ‫כמה אתה מרוויח בחודש מהמונית?‬ 515 00:33:32,708 --> 00:33:33,625 ‫למה?‬ 516 00:33:35,625 --> 00:33:37,041 ‫יש לכן הצעה טובה יותר?‬ 517 00:33:37,750 --> 00:33:38,750 ‫האמת שכן.‬ 518 00:33:39,750 --> 00:33:42,291 ‫נוכל לזכות ב-100,000 פסו.‬ ‫-בפרסים.‬ 519 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 ‫למה את מפריעה?‬ 520 00:33:46,000 --> 00:33:48,666 ‫אה, אלה אתן. אני מחזיר אתכן הביתה ברגע זה.‬ 521 00:33:48,750 --> 00:33:51,250 ‫אם לא תקשיב לנו, ניתן לך רק כוכב אחד.‬ 522 00:33:51,833 --> 00:33:54,333 ‫בחייך, רק תסיע אותנו לפארק.‬ 523 00:33:55,083 --> 00:33:57,000 ‫ונוכל לזכות ב-100,000 פסו.‬ 524 00:33:57,083 --> 00:33:58,000 ‫בפרסים.‬ 525 00:34:01,416 --> 00:34:04,041 ‫יש מרוץ BMX ו…‬ 526 00:34:04,125 --> 00:34:04,958 ‫מה?‬ 527 00:34:06,041 --> 00:34:07,375 ‫מרוץ אופניים במקסיקו.‬ 528 00:34:07,458 --> 00:34:09,333 ‫מרוץ אקסטרים באופני שטח.‬ 529 00:34:10,041 --> 00:34:14,000 ‫הנקודה היא שהחברה שלי ממש מעולה בזה,‬ 530 00:34:14,083 --> 00:34:15,833 ‫ואני בטוחה שהיא תנצח.‬ 531 00:34:16,416 --> 00:34:21,083 ‫אבל אימא שלה מפחדת מאופניים‬ ‫והיא לא מרשה לה להתחרות.‬ 532 00:34:21,166 --> 00:34:24,625 ‫אז אנחנו צריכות אבא שירשום אותה.‬ 533 00:34:24,708 --> 00:34:26,125 ‫אתה מסכים?‬ 534 00:34:27,250 --> 00:34:28,708 ‫המשך ישר.‬ 535 00:34:28,791 --> 00:34:33,041 ‫בעוד 400 מטרים תגיע לפארק סיודד ורדה.‬ 536 00:34:33,833 --> 00:34:35,166 ‫לא תגיד כלום?‬ 537 00:34:39,916 --> 00:34:41,333 ‫אני רק רוצה להירשם.‬ 538 00:34:45,750 --> 00:34:46,666 ‫בבקשה?‬ 539 00:34:52,625 --> 00:34:54,416 ‫הגעת ליעד.‬ 540 00:35:06,375 --> 00:35:08,458 ‫הגענו ליעד, גברת בלנקה.‬ 541 00:35:09,083 --> 00:35:13,041 ‫אבל הבאנו אותך כדי שתצפה בה רוכבת‬ ‫ותראה שהיא יכולה לנצח.‬ 542 00:35:13,875 --> 00:35:16,541 ‫לא.‬ ‫-אוותר על הפרס של גלידה לכל החיים.‬ 543 00:35:18,541 --> 00:35:19,708 ‫ניתן לך את כל הפרס.‬ 544 00:35:20,291 --> 00:35:21,625 ‫לא אכפת לנו מהכסף.‬ 545 00:35:22,250 --> 00:35:23,708 ‫גם לי לא אכפת מכסף.‬ 546 00:35:24,250 --> 00:35:27,708 ‫תעשה לי טובה! אתה נהג מונית,‬ ‫אני בטוחה שאתה צריך כסף.‬ 547 00:35:29,000 --> 00:35:30,916 ‫ואת צריכה אבא שיחנך אותך.‬ 548 00:35:37,041 --> 00:35:37,916 ‫בדיוק.‬ 549 00:35:39,291 --> 00:35:40,583 ‫היא צריכה אבא.‬ 550 00:35:41,208 --> 00:35:43,875 ‫ואימא שלה שונאת אופניים…‬ 551 00:35:44,416 --> 00:35:46,625 ‫כי אבא שלה מת בתאונת אופניים, טוב?‬ 552 00:35:46,708 --> 00:35:50,708 ‫היא צריכה כרגע מישהו שיתמוך בחלום שלה.‬ 553 00:35:53,583 --> 00:35:54,541 ‫אתה יכול לפתוח?‬ 554 00:35:56,625 --> 00:35:57,791 ‫קודם אחנה.‬ 555 00:35:57,875 --> 00:35:58,708 ‫יש!‬ 556 00:36:06,875 --> 00:36:10,083 ‫בחיים אל תדברי שוב‬ ‫על העניינים הפרטיים שלי.‬ 557 00:36:14,833 --> 00:36:15,666 ‫סליחה.‬ 558 00:36:27,500 --> 00:36:29,125 ‫היי, לאו.‬ ‫-שלום!‬ 559 00:36:36,708 --> 00:36:37,875 ‫קדימה, בלנקה!‬ 560 00:36:40,916 --> 00:36:41,750 ‫יאללה, בלנקה!‬ 561 00:36:46,666 --> 00:36:47,500 ‫את בסדר?‬ 562 00:36:49,041 --> 00:36:52,333 ‫היא מתורגלת בנפילות.‬ ‫תירגע ותעזור לה רק כשהיא לא תקום, טוב?‬ 563 00:36:52,416 --> 00:36:53,333 ‫את בסדר?‬ 564 00:36:54,458 --> 00:36:55,333 ‫בסדר.‬ 565 00:36:56,500 --> 00:36:57,333 ‫תירגע.‬ 566 00:36:59,416 --> 00:37:00,916 ‫יאללה, בלנקה!‬ 567 00:37:08,750 --> 00:37:10,291 ‫"תירגע" בתחת שלי. היי!‬ 568 00:37:15,833 --> 00:37:16,750 ‫את בסדר?‬ 569 00:37:16,833 --> 00:37:17,666 ‫אני בסדר.‬ 570 00:37:18,666 --> 00:37:19,916 ‫מה מצחיק אתכם?‬ 571 00:37:21,041 --> 00:37:22,416 ‫אתם יכולים לעשות את זה?‬ 572 00:37:24,000 --> 00:37:24,916 ‫לא?‬ 573 00:37:27,000 --> 00:37:29,333 ‫היא מופרעת כמו אימא שלה.‬ 574 00:37:33,375 --> 00:37:34,250 ‫יאללה!‬ 575 00:37:42,833 --> 00:37:44,041 ‫כל הכבוד, מעולה!‬ 576 00:37:48,000 --> 00:37:50,250 ‫קדימה, תורך. צא לדרך!‬ ‫-בלנקה.‬ 577 00:37:50,750 --> 00:37:51,875 ‫זה קל נורא, לא?‬ 578 00:37:51,958 --> 00:37:54,083 ‫בלנקה…‬ ‫-צחקת עליי, אבל זה גדול עליך.‬ 579 00:37:54,625 --> 00:37:55,666 ‫מפחד, מה?‬ ‫-מספיק.‬ 580 00:37:56,250 --> 00:37:58,750 ‫בלנקה, בואי. קדימה, נלך.‬ 581 00:37:58,833 --> 00:38:01,041 ‫קחי את התיק שלך, הולכים.‬ ‫-בלנקה, בואי.‬ 582 00:38:02,583 --> 00:38:04,875 ‫קדימה.‬ ‫-חושב שאתה מצחיק?‬ 583 00:38:06,000 --> 00:38:08,541 ‫בלנקה, מספיק. תירגעי, טוב?‬ 584 00:38:08,625 --> 00:38:09,625 ‫מה עכשיו?‬ 585 00:38:10,208 --> 00:38:11,458 ‫אסיע אתכן הביתה.‬ 586 00:38:12,791 --> 00:38:14,250 ‫לא תגיד כלום?‬ 587 00:38:16,333 --> 00:38:18,166 ‫אני לא יכול לעשות את זה. מצטער.‬ 588 00:38:18,708 --> 00:38:20,708 ‫למה? היא נפלה רק פעמיים.‬ 589 00:38:20,791 --> 00:38:23,750 ‫והיא עשתה את הטריק הכי קשה שראיתי בחיים.‬ 590 00:38:25,041 --> 00:38:25,916 ‫זה לא העניין.‬ 591 00:38:26,791 --> 00:38:30,000 ‫אז מה הבעיה? זה חשוב לה מאוד.‬ ‫-די, עזבי.‬ 592 00:38:30,708 --> 00:38:32,333 ‫לך. נזמין מונית.‬ 593 00:38:32,916 --> 00:38:34,000 ‫המונית פה. תיכנסו.‬ 594 00:38:34,791 --> 00:38:36,666 ‫לא.‬ ‫-תיכנסו.‬ 595 00:38:49,625 --> 00:38:51,458 ‫הגעת ליעד.‬ 596 00:39:06,041 --> 00:39:07,916 ‫היי, בהצלחה במרוץ.‬ 597 00:39:26,791 --> 00:39:28,166 ‫בלנקה.‬ ‫-שלום!‬ 598 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 ‫זוזי.‬ 599 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 ‫מה קרה?‬ 600 00:39:41,416 --> 00:39:42,250 ‫מה זה?‬ 601 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 ‫אופניים.‬ 602 00:39:46,000 --> 00:39:46,833 ‫לאורה…‬ 603 00:39:48,791 --> 00:39:50,375 ‫אני מדברת עם הבת שלי.‬ 604 00:39:51,291 --> 00:39:54,708 ‫תתקשרי לאימא שלך‬ ‫ותבקשי ממנה לאסוף אותך, טוב?‬ 605 00:39:54,791 --> 00:39:55,833 ‫בסדר.‬ ‫-תיכנסי.‬ 606 00:39:56,958 --> 00:40:00,125 ‫לא, את נשארת. אנחנו צריכות לדבר.‬ ‫תיכנסי, בבקשה.‬ 607 00:40:00,208 --> 00:40:02,416 ‫אני פשוט לא יודעת איך…‬ 608 00:40:05,250 --> 00:40:09,666 ‫איך אני יכולה לגרום לך להבין‬ ‫שאסור לך לרכוב על אופניים, בלנקה? איך?‬ 609 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 ‫מתי הוצאת אותם מהמרתף?‬ 610 00:40:17,375 --> 00:40:18,500 ‫לא תעני לי?‬ 611 00:40:20,750 --> 00:40:22,291 ‫באמת לא תעני לי?‬ 612 00:40:32,416 --> 00:40:33,583 ‫תיכנסי הביתה.‬ 613 00:40:33,666 --> 00:40:35,791 ‫מחר אמסור את האופניים, אני נשבעת.‬ 614 00:41:06,166 --> 00:41:08,875 ‫זה מושלם. כל הכבוד!‬ 615 00:41:09,458 --> 00:41:11,666 ‫יופי. בואי הנה!‬ 616 00:41:14,458 --> 00:41:17,000 ‫אוי, אני אחטוף סחרחורת.‬ 617 00:41:32,500 --> 00:41:36,041 ‫בלנקה, הפעם באמת הגזמת.‬ ‫למה את לא מדברת עם אימא שלך?‬ 618 00:41:36,125 --> 00:41:39,541 ‫אבא שלי אומר‬ ‫שצריך לדבר כדי להבין זה את זה.‬ 619 00:41:42,833 --> 00:41:44,875 ‫איפה נמצא אופניים?‬ 620 00:41:49,375 --> 00:41:53,250 ‫הייתי נותנת לך את שלי,‬ ‫אבל עדיין יש להם גלגלי עזר.‬ 621 00:41:54,833 --> 00:41:56,791 ‫ועוד לא מצאנו לך אבא.‬ 622 00:41:57,708 --> 00:42:00,625 ‫אני יודעת! נעשה עוד אודישנים.‬ 623 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 ‫נבקש מהשחקנים להביא אופניים.‬ 624 00:42:06,000 --> 00:42:07,083 ‫כן.‬ 625 00:42:07,875 --> 00:42:09,583 ‫בסדר, קודם נשיג אופניים.‬ 626 00:42:12,083 --> 00:42:13,791 ‫אני יודעת מי יעזור לנו.‬ 627 00:42:14,458 --> 00:42:15,291 ‫פביאן.‬ 628 00:42:15,791 --> 00:42:17,458 ‫הוא ייתן לנו את שלו.‬ 629 00:42:18,666 --> 00:42:19,500 ‫מארי!‬ 630 00:42:20,166 --> 00:42:21,291 ‫מה את עושה פה?‬ 631 00:42:24,041 --> 00:42:25,750 ‫חשבתי שאת לא חוזרת.‬ 632 00:42:25,833 --> 00:42:28,500 ‫גם אני התגעגעתי אלייך.‬ 633 00:42:33,458 --> 00:42:36,250 ‫לאו, רדי למטה. אימא שלך באה לאסוף אותך.‬ 634 00:42:36,333 --> 00:42:37,583 ‫בסדר.‬ ‫-מתוקה שלי.‬ 635 00:42:37,666 --> 00:42:39,000 ‫תחשבי על זה, בלנקה.‬ 636 00:42:39,083 --> 00:42:41,666 ‫פביאן יכול לפתור את אחת הבעיות שלנו.‬ 637 00:42:42,333 --> 00:42:44,791 ‫אין סיכוי שאבקש טובה מהשמוק היהיר הזה.‬ 638 00:42:45,291 --> 00:42:46,125 ‫פביאן.‬ 639 00:42:51,125 --> 00:42:51,958 ‫מה קורה?‬ 640 00:42:52,833 --> 00:42:53,791 ‫כלום, רק…‬ 641 00:42:54,375 --> 00:42:56,750 ‫רציתי להתנצל על מה שקרה לפני כמה ימים.‬ 642 00:42:57,375 --> 00:42:59,208 ‫את מתנצלת בפניי?‬ 643 00:42:59,750 --> 00:43:00,583 ‫וואו!‬ 644 00:43:01,875 --> 00:43:04,291 ‫אמרתי לך.‬ ‫-לא. די, בלנקה, לא.‬ 645 00:43:04,375 --> 00:43:06,791 ‫אנחנו זקוקות לו. הוא יכול לעזור.‬ 646 00:43:06,875 --> 00:43:08,041 ‫מה אתן צריכות?‬ 647 00:43:13,250 --> 00:43:15,458 ‫זוכר את המרוץ שסיפרת לנו עליו?‬ 648 00:43:17,250 --> 00:43:20,291 ‫איבדתי את האופניים שלי,‬ ‫ורציתי לבקש שתיתן לי את שלך.‬ 649 00:43:20,375 --> 00:43:23,666 ‫מה? אבל אנחנו מתחרים באותה קטגוריה.‬ 650 00:43:24,416 --> 00:43:25,625 ‫כן, אבל…‬ 651 00:43:27,500 --> 00:43:31,708 ‫לי יש סיכוי טוב יותר לנצח, לא?‬ 652 00:43:34,750 --> 00:43:35,916 ‫לא.‬ ‫-בלנקה, די.‬ 653 00:43:36,000 --> 00:43:36,875 ‫איזו שחצנית!‬ 654 00:43:38,708 --> 00:43:39,541 ‫בלנקה.‬ 655 00:43:42,875 --> 00:43:46,666 ‫פביאן, אני יודעת שאני חדשה כאן,‬ ‫ועוד לא שורר בינינו אמון,‬ 656 00:43:47,333 --> 00:43:49,666 ‫אבל אני רוצה שתדע שאני כאן כדי לעזור.‬ 657 00:43:50,625 --> 00:43:51,958 ‫למה אתה שותק?‬ 658 00:43:54,375 --> 00:43:55,583 ‫אין לך מה לומר?‬ 659 00:43:58,416 --> 00:43:59,750 ‫בלנקה, למה הרבצת לפביאן?‬ 660 00:44:02,041 --> 00:44:04,333 ‫אה, גם לך אין מה להגיד?‬ 661 00:44:04,416 --> 00:44:05,500 ‫זה משעמם.‬ 662 00:44:06,208 --> 00:44:08,208 ‫אין לי ברירה אלא להתקשר לאימא שלך…‬ 663 00:44:08,291 --> 00:44:10,083 ‫לא, אל תתקשרי לאימא שלי!‬ 664 00:44:12,625 --> 00:44:14,833 ‫היא בצילומי סרט, היא לא יכולה לבוא.‬ 665 00:44:16,708 --> 00:44:19,791 ‫אבל… אני יכולה לבקש מאבא שלי לבוא.‬ 666 00:44:20,583 --> 00:44:23,666 ‫אבא שלך?‬ ‫-כן, אבא שלי.‬ 667 00:44:24,333 --> 00:44:26,375 ‫כלומר… אבקש ממנו לבוא.‬ 668 00:44:33,916 --> 00:44:36,083 ‫הלו?‬ ‫-אבא.‬ 669 00:44:36,166 --> 00:44:37,250 ‫היי…‬ 670 00:44:38,125 --> 00:44:41,458 ‫אתה צריך לבוא לביה"ס,‬ ‫המנהלת רוצה לדבר איתך.‬ 671 00:44:41,541 --> 00:44:42,416 ‫בלנקה?‬ 672 00:44:42,500 --> 00:44:46,000 ‫כן, אבא, אתה חייב לבוא. זה ממש חשוב.‬ 673 00:44:46,083 --> 00:44:50,000 ‫מה? לא. ואל תקראי לי אבא, זה לא יעבוד.‬ 674 00:44:50,083 --> 00:44:53,375 ‫היי, אכפת לך לא לדבר בטלפון בנהיגה, בבקשה?‬ 675 00:44:53,458 --> 00:44:54,750 ‫אני מדבר עם הבת שלי.‬ 676 00:44:54,833 --> 00:44:56,666 ‫בבקשה, אבא!‬ 677 00:44:56,750 --> 00:44:58,625 ‫אני ממש צריכה שתבוא.‬ 678 00:44:58,708 --> 00:45:01,458 ‫אם לא תבוא, אימא תהרוג אותי.‬ ‫-תירגעי.‬ 679 00:45:02,333 --> 00:45:03,708 ‫בסדר, אני בא.‬ 680 00:45:08,541 --> 00:45:10,500 ‫אני צריך להוריד אותך פה.‬ 681 00:45:10,583 --> 00:45:11,750 ‫הבת שלי זקוקה לי.‬ 682 00:45:12,458 --> 00:45:14,958 ‫נו, באמת… ממש מושלם.‬ 683 00:45:15,041 --> 00:45:16,541 ‫הוא כבר מגיע.‬ 684 00:45:23,500 --> 00:45:24,375 ‫שלום.‬ 685 00:45:24,875 --> 00:45:25,875 ‫נעים להכיר.‬ 686 00:45:27,875 --> 00:45:31,458 ‫בראש ובראשונה, נעים מאוד להכיר אותך.‬ 687 00:45:31,541 --> 00:45:32,958 ‫כנ"ל, גברתי הנזירה.‬ 688 00:45:33,041 --> 00:45:38,833 ‫צר לי שאנחנו נפגשים בנסיבות האלה.‬ 689 00:45:40,250 --> 00:45:41,333 ‫מה בלנקיטה עשתה?‬ 690 00:45:43,250 --> 00:45:47,541 ‫בלנקה הייתה מעורבת בקטטה‬ ‫עם תלמיד בכיתה י"א.‬ 691 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 ‫היית בקטטה?‬ 692 00:45:51,291 --> 00:45:52,625 ‫אם לדעתך…‬ 693 00:45:53,375 --> 00:45:56,375 ‫יש צורך בענישה מתקנת…‬ 694 00:45:57,458 --> 00:45:58,750 ‫אטפל בזה, גברתי הנזירה.‬ 695 00:46:00,875 --> 00:46:02,000 ‫סליחה, לא התכוונתי.‬ 696 00:46:02,083 --> 00:46:06,750 ‫הרגל שלי קופצת כשאני לחוץ. סליחה.‬ 697 00:46:07,500 --> 00:46:11,916 ‫מר דיאז,‬ ‫בלנקה מושעית מהלימודים לשלושה ימים.‬ 698 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 ‫אני מקווה שהיא תחזור בגישה משופרת.‬ 699 00:46:15,666 --> 00:46:17,750 ‫הנזירה ממתינה לתשובה, בלנקיטה.‬ 700 00:46:17,833 --> 00:46:20,416 ‫כן, גברתי המנהלת.‬ 701 00:46:20,500 --> 00:46:22,958 ‫למה אתה קורא לי "נזירה"? זה לא בי"ס דתי.‬ 702 00:46:23,041 --> 00:46:23,958 ‫אה, לא?‬ 703 00:46:27,666 --> 00:46:29,333 ‫תמיד למדתי ב…‬ 704 00:46:29,416 --> 00:46:31,625 ‫למדתי בבתי ספר קתוליים, אז…‬ 705 00:46:32,625 --> 00:46:33,500 ‫סליחה.‬ 706 00:46:34,541 --> 00:46:37,541 ‫אני לא מאמין. שברת לו את האף.‬ 707 00:46:37,625 --> 00:46:38,458 ‫למה?‬ 708 00:46:39,208 --> 00:46:41,416 ‫הוא קרא לי שחצנית.‬ ‫-זה נכון.‬ 709 00:46:42,625 --> 00:46:44,625 ‫תגידי לי, למה שברת לו את האף?‬ 710 00:46:45,333 --> 00:46:47,750 ‫האף שלו לא נשבר. הוא רק דימם.‬ 711 00:46:48,958 --> 00:46:51,791 ‫איבדתי את האופניים שלי,‬ ‫ביקשתי את שלו, והוא סירב.‬ 712 00:46:51,875 --> 00:46:52,833 ‫והאופניים שלך?‬ 713 00:46:57,583 --> 00:46:58,541 ‫אסיע אותך הביתה.‬ 714 00:46:59,208 --> 00:47:02,333 ‫לא, בבקשה. אם אחזור הביתה מוקדם,‬ ‫אימא שלי תהרוג אותי.‬ 715 00:47:02,416 --> 00:47:05,041 ‫זו לא הבעיה שלי. אני סיימתי פה.‬ 716 00:47:05,125 --> 00:47:06,916 ‫בואי.‬ ‫-לא. בוא נלך לאכול.‬ 717 00:47:08,375 --> 00:47:09,791 ‫על חשבוני, לאות תודה.‬ 718 00:47:27,666 --> 00:47:28,500 ‫נו?‬ 719 00:47:30,625 --> 00:47:31,625 ‫נו מה?‬ 720 00:47:33,083 --> 00:47:37,375 ‫למה אתה נהג מונית ולא שחקן?‬ 721 00:47:38,583 --> 00:47:40,166 ‫אהבנו מאוד את האודישן שלך.‬ 722 00:47:41,875 --> 00:47:42,833 ‫זה לא כזה קל.‬ 723 00:47:43,458 --> 00:47:44,333 ‫אני יודעת שלא.‬ 724 00:47:46,500 --> 00:47:47,708 ‫לכן חיפשתי אותך.‬ 725 00:47:52,958 --> 00:47:53,791 ‫פרשתי ממשחק.‬ 726 00:47:54,750 --> 00:47:55,583 ‫למה?‬ 727 00:47:58,041 --> 00:47:59,583 ‫לפני כמה זמן אביך מת?‬ 728 00:48:05,750 --> 00:48:07,791 ‫לא, אני שאלתי אותך ראשונה.‬ 729 00:48:09,916 --> 00:48:11,291 ‫אם תתנהגי יפה, אענה לך.‬ 730 00:48:13,208 --> 00:48:14,708 ‫אני תמיד מתנהגת יפה.‬ 731 00:48:16,708 --> 00:48:19,500 ‫זו הייתה תקרית חד-פעמית.‬ ‫-שברת למישהו את האף.‬ 732 00:48:21,791 --> 00:48:23,625 ‫למה המרוץ חשוב לך כל כך?‬ 733 00:48:33,291 --> 00:48:34,166 ‫בלנקה?‬ 734 00:48:35,041 --> 00:48:35,875 ‫לאן את הולכת?‬ 735 00:48:36,375 --> 00:48:37,208 ‫בלנקה.‬ 736 00:48:38,833 --> 00:48:39,958 ‫היי, בלנקה!‬ 737 00:48:42,583 --> 00:48:44,250 ‫אל תחצי… זהירות, בלנקה!‬ 738 00:48:46,708 --> 00:48:48,083 ‫היי, את תיפצעי ככה.‬ 739 00:48:49,208 --> 00:48:50,166 ‫את תיפצעי!‬ 740 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 ‫אמרתי לך, את תיפצעי!‬ 741 00:48:52,291 --> 00:48:53,708 ‫היי, הפח לא אשם!‬ 742 00:48:54,250 --> 00:48:55,791 ‫אז מי אשם?‬ ‫-אף אחד!‬ 743 00:48:57,583 --> 00:48:58,583 ‫אף אחד.‬ 744 00:48:58,666 --> 00:49:00,333 ‫טוב? אף אחד. תירגעי.‬ 745 00:49:00,416 --> 00:49:01,458 ‫אף אחד לא אשם.‬ 746 00:49:02,125 --> 00:49:04,375 ‫בואי, שבי.‬ 747 00:49:15,875 --> 00:49:16,875 ‫אני אעזור לך.‬ 748 00:49:18,875 --> 00:49:21,166 ‫מאוחר מדי. אין לי אופניים.‬ 749 00:49:25,291 --> 00:49:26,541 ‫אף פעם לא מאוחר מדי.‬ 750 00:49:29,708 --> 00:49:31,500 ‫חוץ מזה, נשיג לך אופניים.‬ 751 00:49:51,916 --> 00:49:52,791 ‫תודה.‬ 752 00:49:53,500 --> 00:49:54,375 ‫על לא דבר.‬ 753 00:49:55,125 --> 00:49:58,041 ‫אאסוף אותך מבית הספר מחר בשבע בבוקר.‬ 754 00:49:59,416 --> 00:50:00,291 ‫ביי.‬ 755 00:50:02,000 --> 00:50:03,125 ‫תיכנסי הביתה.‬ 756 00:51:01,125 --> 00:51:03,708 ‫הבאתי את כל החסכונות שלי, כמעט 1,000 פסו.‬ 757 00:51:12,291 --> 00:51:13,291 ‫בוקר טוב, בלנקה.‬ 758 00:51:14,125 --> 00:51:17,083 ‫בוקר טוב. הבאתי את כל החסכונות שלי.‬ ‫-שמעתי אותך,‬ 759 00:51:17,166 --> 00:51:19,458 ‫אבל קודם תגידי שלום, בסדר?‬ 760 00:51:22,916 --> 00:51:24,833 ‫אני יודע איך נשיג עוד כסף.‬ 761 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 ‫באמת?‬ 762 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 ‫באמת.‬ ‫-איך?‬ 763 00:51:28,500 --> 00:51:29,500 ‫חכי ותראי.‬ 764 00:51:32,708 --> 00:51:34,166 ‫מה אנחנו הולכים לעשות?‬ 765 00:51:35,791 --> 00:51:37,250 ‫מה התוכנית הגדולה שלך?‬ 766 00:51:37,333 --> 00:51:38,333 ‫חכי ותראי.‬ 767 00:51:52,333 --> 00:51:53,208 ‫אלברטו.‬ 768 00:51:54,416 --> 00:51:55,750 ‫אלברטו, מה אתה עושה?‬ 769 00:51:57,041 --> 00:51:59,208 ‫מה זה? אלברטו.‬ 770 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 ‫בחייך, מה אתה עושה?‬ 771 00:52:13,208 --> 00:52:14,500 ‫מה אתה עושה?‬ 772 00:52:17,041 --> 00:52:18,791 ‫מצחיק. ממש מצחיק.‬ 773 00:52:23,625 --> 00:52:24,541 ‫לא.‬ 774 00:52:30,041 --> 00:52:30,875 ‫לא.‬ 775 00:52:31,708 --> 00:52:32,791 ‫סליחה.‬ 776 00:52:34,250 --> 00:52:36,041 ‫אלברטו, אמרתי "לא".‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 777 00:52:36,958 --> 00:52:39,750 ‫תסמכי עליי.‬ 778 00:52:40,958 --> 00:52:42,291 ‫אלברטו, זה מביך אותי.‬ 779 00:52:47,458 --> 00:52:48,625 ‫מה אתה עושה?‬ 780 00:52:57,083 --> 00:52:58,458 ‫אלברטו, מה אתה עושה?‬ 781 00:52:59,416 --> 00:53:00,458 ‫סליחה.‬ 782 00:53:01,500 --> 00:53:02,625 ‫אלברטו, לא.‬ 783 00:53:11,333 --> 00:53:13,750 ‫אלברטו, מה אתה עושה?‬ 784 00:53:16,291 --> 00:53:17,166 ‫אלברטו.‬ 785 00:53:42,750 --> 00:53:44,875 ‫לא רע ליום הראשון שלך כשחקנית.‬ 786 00:53:45,666 --> 00:53:46,750 ‫שתוק.‬ 787 00:53:47,500 --> 00:53:50,166 ‫היית צריך לשתף אותי מראש‬ ‫בתוכנית המבריקה שלך.‬ 788 00:53:50,250 --> 00:53:51,541 ‫לא היית מסכימה.‬ 789 00:53:53,166 --> 00:53:55,166 ‫ברור שהייתי מסכימה.‬ ‫-ברור שלא.‬ 790 00:54:00,500 --> 00:54:02,000 ‫אתה ממש מתגעגע לזה, נכון?‬ 791 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 ‫לא תגיד לי למה פרשת ממשחק?‬ 792 00:54:11,625 --> 00:54:12,833 ‫את מתנהגת יפה?‬ 793 00:54:15,000 --> 00:54:16,458 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 794 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 ‫השעו אותך מהלימודים,‬ 795 00:54:19,041 --> 00:54:22,791 ‫לא סיפרת לאימא שלך,‬ ‫את עובדת בסתר כדי להשיג אופניים.‬ 796 00:54:22,875 --> 00:54:24,458 ‫כן, את ממש מתנהגת יפה.‬ 797 00:54:25,791 --> 00:54:28,583 ‫אליך. אני מתנהגת יפה אליך.‬ 798 00:54:34,000 --> 00:54:35,416 ‫אני לא אוהב לדבר על זה.‬ 799 00:54:38,875 --> 00:54:40,541 ‫אני מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 800 00:54:49,833 --> 00:54:52,333 ‫בסדר. תסיע אותי, או שאזמין מונית אחרת?‬ 801 00:54:52,416 --> 00:54:54,041 ‫אימא שלי תחזור הביתה בקרוב.‬ 802 00:54:54,666 --> 00:54:56,208 ‫כן, תזמיני מונית אחרת.‬ 803 00:54:58,208 --> 00:54:59,041 ‫היי!‬ 804 00:54:59,541 --> 00:55:01,166 ‫אני אסיע אותך. בואי.‬ 805 00:55:06,041 --> 00:55:07,583 ‫בסדר, תקשיבי לי.‬ 806 00:55:09,083 --> 00:55:10,541 ‫היי, תקשיבי לי, בבקשה.‬ 807 00:55:11,750 --> 00:55:14,708 ‫את אולי בסדר, אבל זה לא אומר שכולנו בסדר.‬ 808 00:55:15,250 --> 00:55:17,291 ‫אז אולי כדאי שניפרד.‬ 809 00:55:17,375 --> 00:55:18,208 ‫דניאלה.‬ 810 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 ‫דניאלה, תקשיבי לי, בבקשה.‬ ‫-מה?‬ 811 00:55:21,083 --> 00:55:23,000 ‫תקשיבי… דניאלה!‬ 812 00:55:25,000 --> 00:55:26,750 ‫לא, זו לא תצוגת אופנה.‬ 813 00:55:30,166 --> 00:55:31,000 ‫קאט!‬ 814 00:55:31,083 --> 00:55:33,291 ‫חמודה, בואי.‬ ‫-קאט!‬ 815 00:55:33,375 --> 00:55:35,166 ‫טייק חוזר, חימה. עוד פעם!‬ 816 00:55:35,250 --> 00:55:38,000 ‫עוד טייק?‬ ‫-איבדת פעם מישהו?‬ 817 00:55:39,208 --> 00:55:43,000 ‫כן, שלושה או ארבעה בני זוג.‬ 818 00:55:43,750 --> 00:55:47,291 ‫לא, התכוונתי לאובדן אמיתי. כלומר, לתמיד.‬ 819 00:55:47,375 --> 00:55:48,583 ‫לא ראיתי אותם שוב.‬ 820 00:55:50,291 --> 00:55:51,291 ‫אני מדבר על…‬ 821 00:55:52,166 --> 00:55:55,083 ‫מוות. הסצנה הזאת עוסקת במוות.‬ 822 00:55:56,250 --> 00:55:57,958 ‫מישהו קרוב אלייך מת?‬ ‫-לא.‬ 823 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 ‫הבנתי.‬ 824 00:56:01,291 --> 00:56:03,500 ‫כשמאבדים מישהו לתמיד,‬ 825 00:56:04,000 --> 00:56:08,500 ‫מחפשים מזכרת מהאדם הזה‬ ‫כדי שהוא ימשיך לחיות בתוכך.‬ 826 00:56:10,750 --> 00:56:12,083 ‫תסיים כבר!‬ ‫-אני בא.‬ 827 00:56:12,666 --> 00:56:13,583 ‫אפשר לנסות שוב?‬ 828 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 ‫עוד פעם!‬ 829 00:56:15,916 --> 00:56:18,291 ‫אתה מבין שעוד לא צילמנו חצי מהסצנות?‬ 830 00:56:18,375 --> 00:56:19,875 ‫שלוש שעות וסיימנו.‬ 831 00:56:20,458 --> 00:56:22,708 ‫אני רוצה עוד אש, אני רוצה תופת.‬ 832 00:56:22,791 --> 00:56:24,875 ‫אבל זה נראה נהדר.‬ 833 00:56:25,583 --> 00:56:27,041 ‫שמעת?‬ ‫-כן, בוסית.‬ 834 00:56:28,833 --> 00:56:30,416 ‫איפה זה לא נכנס…‬ 835 00:56:30,500 --> 00:56:32,666 ‫בלנקה שוב תישן כשאחזור הביתה.‬ 836 00:56:33,791 --> 00:56:35,458 ‫היא ממילא לא מדברת איתך, לא?‬ 837 00:56:37,833 --> 00:56:38,708 ‫סליחה, בוסית.‬ 838 00:56:39,458 --> 00:56:40,750 ‫בוסית…‬ ‫-זה בסדר.‬ 839 00:56:45,458 --> 00:56:49,125 ‫אם קרה משהו לבלנקיטה, אני אהרוג אותך!‬ 840 00:56:49,208 --> 00:56:50,708 ‫היא בסדר.‬ ‫-מארי.‬ 841 00:56:50,791 --> 00:56:53,333 ‫את בסדר? היית אמורה לחזור מזמן.‬ ‫-כן, תירגעי.‬ 842 00:56:53,416 --> 00:56:55,000 ‫אל תגידי לי להירגע.‬ 843 00:56:55,083 --> 00:56:56,875 ‫מארי, הוא חבר.‬ ‫-אה, חבר.‬ 844 00:56:56,958 --> 00:56:59,416 ‫הוא זקן מכדי להיות חבר שלך.‬ 845 00:56:59,500 --> 00:57:00,666 ‫חבר בתחת שלי!‬ 846 00:57:00,750 --> 00:57:03,166 ‫תתבייש לך! מה יש לך לחפש עם ילדה קטנה?‬ 847 00:57:03,250 --> 00:57:04,625 ‫הוא שחקן.‬ ‫-אז מה?‬ 848 00:57:04,708 --> 00:57:05,666 ‫הוא שחקן?‬ 849 00:57:06,625 --> 00:57:08,083 ‫באמת? הוא…‬ 850 00:57:13,291 --> 00:57:15,041 ‫נכון! ידעתי שאתה נראה לי…‬ ‫-לא.‬ 851 00:57:15,125 --> 00:57:18,750 ‫כן! ידעתי שאתה נראה לי מוכר. ממש מוכר.‬ 852 00:57:19,833 --> 00:57:22,375 ‫אני כל כך מתרגשת! נעים להכיר.‬ 853 00:57:22,958 --> 00:57:24,583 ‫נעים מאוד להכיר!‬ ‫-נעים מאוד.‬ 854 00:57:24,666 --> 00:57:26,666 ‫לכבוד הוא לי.‬ ‫-כנ"ל.‬ 855 00:57:27,458 --> 00:57:28,416 ‫לילה טוב.‬ 856 00:57:29,708 --> 00:57:30,708 ‫נעים להכיר, באמת.‬ 857 00:57:30,791 --> 00:57:33,125 ‫סליחה, היא הפחידה אותי.‬ ‫-כן.‬ 858 00:57:33,958 --> 00:57:35,833 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב, מארי.‬ 859 00:57:35,916 --> 00:57:37,458 ‫הוא יודע איך קוראים לי!‬ 860 00:57:39,583 --> 00:57:41,083 ‫לילה טוב, מר…‬ 861 00:57:41,166 --> 00:57:42,250 ‫אלברטו.‬ ‫-מה השם?‬ 862 00:57:42,333 --> 00:57:43,208 ‫אלברטו.‬ 863 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 ‫אלברטו!‬ 864 00:57:46,291 --> 00:57:48,875 ‫רואה? ידעתי.‬ ‫-נתראה מחר בבית הספר.‬ 865 00:57:48,958 --> 00:57:49,791 ‫ביי.‬ 866 00:57:51,875 --> 00:57:54,750 ‫טוב, שאני אבין,‬ ‫את רוצה שהוא יגלם את אבא שלך?‬ 867 00:57:55,541 --> 00:57:56,958 ‫זו הדרך היחידה.‬ ‫-לא.‬ 868 00:57:57,041 --> 00:57:59,958 ‫ניסיתי לשכנע את אימא, והיא התחרפנה.‬ ‫אי אפשר איתה.‬ 869 00:58:00,041 --> 00:58:01,458 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 870 00:58:01,541 --> 00:58:03,916 ‫את רוצה שהיא תפטר אותי או תרצח אותי? לא.‬ 871 00:58:04,000 --> 00:58:05,416 ‫תעשי את זה בשבילי.‬ ‫-לא.‬ 872 00:58:05,500 --> 00:58:07,041 ‫אני מתחננת.‬ ‫-תתחנני עד מחר.‬ 873 00:58:07,125 --> 00:58:09,000 ‫לא אעשה את זה.‬ ‫-אימא תהרוג אותי.‬ 874 00:58:09,083 --> 00:58:11,333 ‫מארי, בבקשה.‬ ‫-אימא שלך הגיעה.‬ 875 00:58:11,416 --> 00:58:13,833 ‫בסדר, אבל תבטיחי לי משהו.‬ ‫-מה שתרצי.‬ 876 00:58:13,916 --> 00:58:15,583 ‫תמיד תגידי לי איפה את.‬ ‫-ברור.‬ 877 00:58:15,666 --> 00:58:16,708 ‫שבועת זרת.‬ 878 00:58:16,791 --> 00:58:19,083 ‫שבועת זרת, חתומה בנדר…‬ ‫-היי.‬ 879 00:58:19,166 --> 00:58:21,041 ‫אימא שלך באה. אל תגידי כלום.‬ 880 00:58:21,750 --> 00:58:22,583 ‫ערב טוב.‬ 881 00:58:22,666 --> 00:58:26,375 ‫אני שמחה שאת ערה. רציתי לראות אותך!‬ 882 00:58:26,458 --> 00:58:27,291 ‫כן.‬ 883 00:58:28,083 --> 00:58:29,166 ‫איך היה היום?‬ 884 00:58:30,166 --> 00:58:31,416 ‫איך עבר עליכן היום?‬ 885 00:58:31,500 --> 00:58:33,625 ‫הכול היה נורמלי. בסדר גמור.‬ 886 00:58:35,333 --> 00:58:36,708 ‫בלנקיטה הכינה את זה.‬ 887 00:58:37,500 --> 00:58:38,750 ‫בשבילך.‬ 888 00:58:43,375 --> 00:58:44,208 ‫תודה.‬ 889 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 ‫אני הולכת לישון.‬ 890 00:58:54,291 --> 00:58:55,500 ‫היא דיברה איתי?‬ 891 00:58:56,166 --> 00:58:57,208 ‫כן, ברור.‬ 892 00:59:05,458 --> 00:59:06,291 ‫מה…‬ 893 00:59:07,083 --> 00:59:07,916 ‫הלו?‬ 894 00:59:08,000 --> 00:59:09,708 ‫בטו, גנבו את האוטו שלי?‬ 895 00:59:10,208 --> 00:59:12,458 ‫לא. אני בדיוק אוסף נוסע.‬ 896 00:59:12,541 --> 00:59:14,083 ‫בגלל זה שאלתי. אתה בסדר?‬ 897 00:59:14,166 --> 00:59:16,416 ‫כן. נדבר אחר כך.‬ ‫-ואל…‬ 898 00:59:17,125 --> 00:59:18,750 ‫בלנקה דיברה איתי.‬ 899 00:59:18,833 --> 00:59:19,916 ‫באמת?‬ 900 00:59:20,416 --> 00:59:21,625 ‫איזה יופי!‬ 901 00:59:24,458 --> 00:59:25,541 ‫שיהיה לך יום נעים.‬ 902 00:59:26,500 --> 00:59:27,791 ‫גם לך, תודה.‬ 903 00:59:55,416 --> 00:59:56,958 ‫בוקר טוב, בוסית.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 904 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 ‫היא באמת דיברה איתך?‬ ‫-כן.‬ 905 01:00:01,291 --> 01:00:03,291 ‫והיא דיברה איתי שוב הבוקר.‬ 906 01:00:03,375 --> 01:00:06,000 ‫אני יודעת!‬ ‫-גאבו, שמונה דקות, מותק!‬ 907 01:00:06,083 --> 01:00:08,000 ‫מה שלום הבמאי האהוב עליי?‬ 908 01:00:10,500 --> 01:00:12,541 ‫היי.‬ ‫-אני מקווה שאת במצב רוח טוב‬ 909 01:00:12,625 --> 01:00:14,625 ‫כי מצאת שחקנים בשבילי.‬ 910 01:00:14,708 --> 01:00:15,541 ‫קצת אמונה.‬ 911 01:00:16,041 --> 01:00:18,333 ‫תקשיב, הכול יסתדר בסוף.‬ 912 01:00:21,625 --> 01:00:22,458 ‫הכול בסדר?‬ 913 01:00:25,041 --> 01:00:27,166 ‫חימה, שש דקות.‬ ‫-כן, בוס. אין בעיה.‬ 914 01:00:27,250 --> 01:00:29,875 ‫אני מטפלת בזה! שש דקות!‬ 915 01:00:29,958 --> 01:00:31,791 ‫יש התקדמות בליהוק, נכון?‬ 916 01:00:31,875 --> 01:00:34,708 ‫קצת אמונה. הכול יסתדר בסוף.‬ 917 01:00:35,833 --> 01:00:36,916 ‫אל תגזימי.‬ 918 01:00:41,125 --> 01:00:43,125 ‫מי רוצה שהיא תקפוץ דרך חישוק האש?‬ 919 01:00:49,333 --> 01:00:51,958 ‫מה קורה פה? מה? לא!‬ 920 01:01:22,875 --> 01:01:23,791 ‫אני אוהבת אותך.‬ 921 01:01:49,000 --> 01:01:49,833 ‫ביי.‬ 922 01:01:57,875 --> 01:01:58,916 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 923 01:01:59,666 --> 01:02:00,708 ‫מוכן?‬ 924 01:02:03,125 --> 01:02:03,958 ‫חיפושית צהובה.‬ 925 01:02:04,708 --> 01:02:06,625 ‫היי, מה את עושה?‬ 926 01:02:06,708 --> 01:02:10,416 ‫אף פעם לא שיחקת במשחק הזה?‬ 927 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 ‫לא. כשהייתי קטן, היו מלא חיפושיות בכביש.‬ 928 01:02:14,291 --> 01:02:17,083 ‫רק מטומטם היה מסכים לחטוף כל כך הרבה מכות.‬ 929 01:02:17,625 --> 01:02:18,833 ‫טוב, אתה די מטומטם.‬ 930 01:02:18,916 --> 01:02:20,791 ‫סליחה?‬ ‫-מה?‬ 931 01:02:47,375 --> 01:02:48,666 ‫עשיתי מה שיכולתי.‬ 932 01:02:54,375 --> 01:02:55,625 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 933 01:02:56,750 --> 01:02:57,583 ‫ברור.‬ 934 01:02:59,166 --> 01:03:00,250 ‫יש לך ילדים?‬ 935 01:03:03,333 --> 01:03:04,166 ‫למה את שואלת?‬ 936 01:03:05,666 --> 01:03:07,750 ‫כי אתה אבא נהדר.‬ 937 01:03:10,041 --> 01:03:11,000 ‫כן.‬ 938 01:03:11,875 --> 01:03:13,166 ‫הייתה לי בת.‬ 939 01:03:16,291 --> 01:03:17,625 ‫קראו לה חוליה.‬ 940 01:03:25,541 --> 01:03:26,916 ‫היא מתה לפני ארבע שנים.‬ 941 01:03:29,291 --> 01:03:30,125 ‫אנחנו…‬ 942 01:03:31,208 --> 01:03:33,041 ‫תכננו לנסוע לוואיה דה בראבו.‬ 943 01:03:34,041 --> 01:03:35,708 ‫הייתי בסט הצילומים ו…‬ 944 01:03:38,125 --> 01:03:43,291 ‫לא הספקתי לחזור בזמן,‬ ‫אז ביקשתי ממישהו בהפקה להסיע אותה לוואיה.‬ 945 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 ‫הייתי אמור להצטרף אליה אח"כ.‬ 946 01:03:51,875 --> 01:03:53,333 ‫הנהג נרדם על ההגה.‬ 947 01:03:56,041 --> 01:03:56,875 ‫סליחה.‬ 948 01:04:02,541 --> 01:04:04,500 ‫תסיימי את הפיצה שלך. אני אשלם.‬ 949 01:04:18,958 --> 01:04:22,541 ‫סיפרתי לך את הסיפור שלי. עכשיו תורי לשאול.‬ 950 01:04:23,041 --> 01:04:25,541 ‫ממש לא! אלה לא החוקים.‬ 951 01:04:25,625 --> 01:04:26,875 ‫דברי יפה.‬ 952 01:04:30,125 --> 01:04:31,375 ‫אז מה החוקים?‬ 953 01:04:32,000 --> 01:04:34,416 ‫אין חוקים. זה לא משחק.‬ 954 01:04:36,166 --> 01:04:38,708 ‫אם אין חוקים, תורי לשאול.‬ 955 01:04:41,333 --> 01:04:43,250 ‫למה את שונאת כל כך את אימא שלך?‬ 956 01:04:48,458 --> 01:04:50,416 ‫כי אבא שלי מת באשמתה.‬ 957 01:04:53,208 --> 01:04:54,125 ‫מה זאת אומרת?‬ 958 01:04:56,333 --> 01:05:00,000 ‫הם רבו,‬ ‫ואבא שלי עזב ורכב על האופניים שלו…‬ 959 01:05:01,083 --> 01:05:02,416 ‫ונדרס.‬ 960 01:05:05,333 --> 01:05:06,916 ‫זו לא אשמתה של אימא שלך.‬ 961 01:05:13,916 --> 01:05:17,291 ‫ואתה לא יכול להאשים את המשחק‬ ‫במה שקרה לבת שלך.‬ 962 01:05:45,166 --> 01:05:46,000 ‫קאט!‬ 963 01:05:46,083 --> 01:05:49,000 ‫איפה האש בחלונות, כמו שביקשתי?‬ 964 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 ‫עוד פעם! תתכוננו לטייק חוזר!‬ 965 01:05:52,583 --> 01:05:54,916 ‫היי, הטייק הזה היה יפהפה.‬ 966 01:05:55,000 --> 01:05:57,625 ‫כדאי שנתקדם לסצנה הבאה. אנחנו בפיגור.‬ 967 01:05:57,708 --> 01:05:59,208 ‫למה אנחנו בפיגור?‬ 968 01:05:59,291 --> 01:06:02,041 ‫בגללי או בגלל המטומטמים האלה?‬ 969 01:06:02,125 --> 01:06:05,625 ‫כמה פעמים עשינו חזרות על זה?‬ ‫למה הקיר לא מכוסה בלהבות?‬ 970 01:06:05,708 --> 01:06:07,666 ‫כמה פעמים…‬ ‫-בוא איתי. בוא.‬ 971 01:06:07,750 --> 01:06:09,000 ‫מה? לאן?‬ 972 01:06:09,083 --> 01:06:09,916 ‫בוא.‬ 973 01:06:10,958 --> 01:06:12,458 ‫לחזור למקומות!‬ 974 01:06:14,250 --> 01:06:15,083 ‫מה?‬ 975 01:06:17,416 --> 01:06:18,750 ‫אתה צריך…‬ 976 01:06:19,458 --> 01:06:20,541 ‫ללמוד…‬ 977 01:06:21,208 --> 01:06:24,208 ‫להסתדר עם "המטומטמים" האלה,‬ ‫כי אנחנו חברי הצוות שלך,‬ 978 01:06:24,291 --> 01:06:27,375 ‫וכולנו קורעים את התחת‬ ‫כדי לצלם את הסרט שלך.‬ 979 01:06:28,875 --> 01:06:30,416 ‫כולנו, סנטיאגו.‬ 980 01:06:30,500 --> 01:06:32,500 ‫הקרבנו הרבה מאוד.‬ 981 01:06:35,166 --> 01:06:37,875 ‫אני נוסעת לאסוף את הבת שלי מהלימודים,‬ ‫וכשאחזור…‬ 982 01:06:38,541 --> 01:06:41,583 ‫חסר לך שתהיה בפיגור בלו"ז.‬ 983 01:06:48,833 --> 01:06:50,708 ‫סיימנו!‬ ‫-סיימנו.‬ 984 01:06:52,750 --> 01:06:54,916 ‫סיימנו! איפה חובה? סיימנו.‬ 985 01:07:08,291 --> 01:07:09,125 ‫שלום.‬ 986 01:07:11,291 --> 01:07:12,291 ‫זה הכול.‬ 987 01:07:13,083 --> 01:07:14,000 ‫תודה.‬ 988 01:07:34,541 --> 01:07:35,375 ‫גברתי הנזירה.‬ 989 01:07:36,291 --> 01:07:39,625 ‫צוהריים טובים. אני פרננדה סולורזנו,‬ ‫אימא של בלנקה דיאז.‬ 990 01:07:39,708 --> 01:07:40,833 ‫כמובן.‬ 991 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 ‫סליחה, היא תסיים בקרוב? אנחנו ממהרות.‬ 992 01:07:45,708 --> 01:07:48,583 ‫בלנקה לא כאן. היא הושעתה לשלושה ימים.‬ 993 01:07:49,291 --> 01:07:50,125 ‫סליחה?‬ 994 01:07:51,500 --> 01:07:53,833 ‫הייתם צריכים להודיע לי. זו שערוריה.‬ 995 01:07:53,916 --> 01:07:55,833 ‫הודענו לבעלך, אבא של בלנקה.‬ 996 01:07:56,416 --> 01:07:57,958 ‫אבא של בלנקה מת.‬ 997 01:07:58,875 --> 01:08:01,125 ‫טוב, ככה הוא הציג את עצמו.‬ 998 01:08:01,208 --> 01:08:03,666 ‫את התקשרת אליו?‬ ‫-לא, בלנקה התקשרה.‬ 999 01:08:04,375 --> 01:08:05,208 ‫לאורה.‬ 1000 01:08:05,291 --> 01:08:08,166 ‫איפה הבת שלי? לאורה, בואי הנה.‬ ‫-לאורה, בואי הנה.‬ 1001 01:08:08,916 --> 01:08:10,125 ‫איפה הבת שלי?‬ 1002 01:08:10,208 --> 01:08:12,875 ‫תעני לה, אחרת תסתבכי בצרות.‬ 1003 01:08:12,958 --> 01:08:13,875 ‫איפה הבת שלי?‬ 1004 01:08:14,416 --> 01:08:16,625 ‫שאלתי אותך עם מי הבת שלי נמצאת.‬ 1005 01:08:20,166 --> 01:08:21,083 ‫עם שחקן.‬ 1006 01:08:21,166 --> 01:08:22,708 ‫איך מצאתן אותו?‬ 1007 01:08:26,208 --> 01:08:28,041 ‫מה קרה? את לא רואה שאני עסוק?‬ 1008 01:08:29,083 --> 01:08:30,208 ‫גברת פרננדה…‬ 1009 01:08:30,291 --> 01:08:32,000 ‫מה שלומך? לא זיהיתי אותך.‬ 1010 01:08:32,083 --> 01:08:35,208 ‫את מוכנה להירגע, בבקשה?‬ ‫-איך אני יכול לעזור?‬ 1011 01:08:35,833 --> 01:08:39,041 ‫אלברטו קיבל את התפקיד?‬ ‫-אני כאן בגללו. איפה הוא?‬ 1012 01:08:40,250 --> 01:08:43,458 ‫משאללה. ידעתי. הוא שחקן נהדר. לא ש…‬ 1013 01:08:43,541 --> 01:08:46,375 ‫הוא התחזה לאבא של הבת שלי. זה פשע.‬ 1014 01:08:47,083 --> 01:08:48,500 ‫איפה הוא? אני ארצח אותו.‬ 1015 01:08:49,000 --> 01:08:49,833 ‫היי.‬ 1016 01:08:50,583 --> 01:08:53,041 ‫מה שמך, ולאיזו קטגוריה את רוצה להירשם?‬ 1017 01:08:53,750 --> 01:08:54,708 ‫נוער, נכון?‬ 1018 01:08:55,458 --> 01:08:58,166 ‫בלנקה דיאז סולורזנו. כן, קטגוריית נוער.‬ 1019 01:08:58,833 --> 01:09:01,958 ‫אני צריכה את תעודות הזהות שלך‬ ‫ושל אבא שלך, בבקשה.‬ 1020 01:09:03,416 --> 01:09:05,666 ‫אבא, תראה את האופניים האלה!‬ 1021 01:09:07,708 --> 01:09:08,541 ‫תא קולי…‬ 1022 01:09:08,625 --> 01:09:10,166 ‫בסדר.‬ ‫-מה קרה?‬ 1023 01:09:10,250 --> 01:09:15,125 ‫תודה. הגעתי לתא הקולי שלו…‬ ‫-תירגעי, לאורה. לא עשית שום דבר רע.‬ 1024 01:09:15,833 --> 01:09:17,250 ‫גם אני לא.‬ ‫-הוא לא עונה?‬ 1025 01:09:17,333 --> 01:09:18,958 ‫הוא לא עונה…‬ ‫-איפה הוא גר?‬ 1026 01:09:19,041 --> 01:09:21,416 ‫אסור לי להגיד.‬ ‫-תקשיב לי, איפה הוא גר?‬ 1027 01:09:21,500 --> 01:09:24,708 ‫אסור לי להגיד לך. זה מידע סודי.‬ ‫לחברה הזאת יש…‬ 1028 01:09:24,791 --> 01:09:27,458 ‫אתקשר למשטרה ו…‬ ‫-לא! את יודעת מה?‬ 1029 01:09:27,958 --> 01:09:31,750 ‫בדיוק נזכרתי, יש לי את האפליקציה.‬ ‫הוא נהג מונית.‬ 1030 01:09:31,833 --> 01:09:33,958 ‫נוכל לראות איפה הוא.‬ 1031 01:09:34,041 --> 01:09:36,166 ‫למה אתה מחכה? נלך למצוא אותו.‬ 1032 01:09:36,250 --> 01:09:39,541 ‫נלך למצוא אותו ברגע זה. בוא! לא אכפת לי.‬ 1033 01:09:40,125 --> 01:09:41,083 ‫הצבע ממש יפה.‬ 1034 01:09:41,166 --> 01:09:42,291 ‫- אופניים משומשים -‬ 1035 01:09:42,375 --> 01:09:43,375 ‫ועכשיו…‬ 1036 01:09:44,291 --> 01:09:45,541 ‫את רק צריכה אופניים.‬ 1037 01:09:46,458 --> 01:09:47,333 ‫בואי.‬ 1038 01:09:48,291 --> 01:09:49,625 ‫תבחרי מה שאת רוצה.‬ 1039 01:10:07,041 --> 01:10:08,416 ‫את אוהבת אותם, נכון?‬ 1040 01:10:09,958 --> 01:10:11,083 ‫אין לנו מספיק כסף.‬ 1041 01:10:13,250 --> 01:10:15,916 ‫עבדתי במונית היוקרה שלי בלילות,‬ 1042 01:10:16,500 --> 01:10:18,791 ‫אז… יש לנו מספיק כסף.‬ 1043 01:10:20,416 --> 01:10:22,750 ‫אם את רוצה אותם, הם שלך.‬ 1044 01:10:33,541 --> 01:10:35,708 ‫עזוב אותה!‬ 1045 01:10:35,791 --> 01:10:38,916 ‫אימא?‬ ‫-עזוב את הבת שלי! תתרחק! עזוב אותה!‬ 1046 01:10:39,000 --> 01:10:40,583 ‫בלנקה, את בסדר?‬ 1047 01:10:41,166 --> 01:10:43,541 ‫את בסדר? הוא פגע בך?‬ ‫-לא.‬ 1048 01:10:43,625 --> 01:10:45,208 ‫תגידי את האמת.‬ ‫-תקשיבי.‬ 1049 01:10:45,291 --> 01:10:46,416 ‫את בסדר?‬ ‫-תקשיבי.‬ 1050 01:10:46,500 --> 01:10:48,208 ‫היי!‬ ‫-לא, תירגעי.‬ 1051 01:10:48,291 --> 01:10:49,750 ‫תראי, הבת שלך…‬ 1052 01:10:51,125 --> 01:10:53,208 ‫ביקשה שאעזור לה להירשם למרוץ,‬ 1053 01:10:53,291 --> 01:10:55,500 ‫כי זה חשוב לה מאוד. היא בסדר.‬ 1054 01:10:55,583 --> 01:10:58,166 ‫מאיפה לך מה חשוב לה?‬ 1055 01:10:58,250 --> 01:11:01,000 ‫לא להאמין שהסכמת לשטות הזאת.‬ 1056 01:11:01,083 --> 01:11:02,458 ‫אני מבין, אבל…‬ ‫-בואי.‬ 1057 01:11:02,541 --> 01:11:05,333 ‫עוד צעד, ואגיש נגדך תלונה.‬ 1058 01:11:05,416 --> 01:11:07,375 ‫אימא.‬ ‫-בואי נלך. קדימה!‬ 1059 01:11:07,458 --> 01:11:09,291 ‫בלנקה, קחי את האופניים שלך.‬ ‫-לא.‬ 1060 01:11:09,791 --> 01:11:12,166 ‫שלא תעזי. אנחנו הולכות.‬ 1061 01:11:12,250 --> 01:11:14,708 ‫בלנקה, עבדת קשה בשבילם.‬ 1062 01:11:15,416 --> 01:11:17,291 ‫הם שלך. קחי אותם.‬ 1063 01:11:19,500 --> 01:11:21,625 ‫נוסף על הכול, הכרחת ילדה לעבוד?‬ 1064 01:11:22,208 --> 01:11:24,375 ‫אתה יודע שהיא קטינה, כן?‬ 1065 01:11:25,291 --> 01:11:27,500 ‫לא, את לא מבינה. כלומר…‬ 1066 01:11:27,583 --> 01:11:29,416 ‫שתוק! סתום את הפה כבר!‬ ‫-בואי.‬ 1067 01:11:29,500 --> 01:11:31,125 ‫שתוק. מספיק.‬ ‫-תיכנסי.‬ 1068 01:11:31,208 --> 01:11:32,666 ‫שבי מקדימה לידי. תיכנסי.‬ 1069 01:11:36,416 --> 01:11:37,916 ‫מה לעזאזל חשבת לעצמך?‬ 1070 01:11:38,666 --> 01:11:40,250 ‫הוא אדם זר, בלנקה.‬ 1071 01:11:42,083 --> 01:11:43,625 ‫הפעם הגזמת.‬ 1072 01:11:44,333 --> 01:11:46,041 ‫למה לא ענית לטלפון? איפה הוא?‬ 1073 01:11:50,875 --> 01:11:52,208 ‫הסוללה התרוקנה.‬ 1074 01:11:56,000 --> 01:11:57,500 ‫מה חשבת לעצמך?‬ 1075 01:11:58,083 --> 01:12:01,291 ‫עכשיו אין שום סיכוי שילהקו אותך לסרט.‬ 1076 01:12:02,750 --> 01:12:05,000 ‫ואתה חייב לי כל כך הרבה כסף.‬ 1077 01:12:06,791 --> 01:12:08,208 ‫שמונים אלף פסו.‬ 1078 01:12:12,041 --> 01:12:13,125 ‫איך היה?‬ 1079 01:12:13,875 --> 01:12:15,375 ‫ידעת על זה?‬ 1080 01:12:16,375 --> 01:12:18,333 ‫לא.‬ ‫-ברור שידעת.‬ 1081 01:12:18,416 --> 01:12:19,500 ‫היא לא ידעה כלום.‬ 1082 01:12:25,541 --> 01:12:26,750 ‫אני מצטערת.‬ ‫-לא.‬ 1083 01:13:08,083 --> 01:13:10,458 ‫זה מושלם. כל הכבוד!‬ 1084 01:13:11,000 --> 01:13:13,416 ‫יופי. בואי הנה!‬ 1085 01:13:39,000 --> 01:13:40,083 ‫שיהיה לך יום נעים.‬ 1086 01:14:10,000 --> 01:14:10,916 ‫מי זה?‬ 1087 01:14:11,000 --> 01:14:12,916 ‫הוצאה לפועל.‬ 1088 01:14:13,000 --> 01:14:15,166 ‫לא הגעת לדיון, והפסדת בתביעה.‬ 1089 01:14:15,750 --> 01:14:17,250 ‫הינה צו העיקול.‬ 1090 01:14:17,333 --> 01:14:19,291 ‫תפתח, או שנפרוץ את הדלת.‬ 1091 01:14:24,416 --> 01:14:30,166 ‫באנו לגבות חוב בסך 312,495 פסו. אתה מאשר?‬ 1092 01:14:30,250 --> 01:14:33,541 ‫קחו את הרהיטים, כל מה שיש בסלון,‬ ‫השטיח, הספה.‬ 1093 01:14:33,625 --> 01:14:35,458 ‫השולחן הזה, שני הכיסאות.‬ 1094 01:14:36,333 --> 01:14:37,750 ‫מהמטבח…‬ 1095 01:14:39,083 --> 01:14:43,125 ‫קחו את המדיח, המקרר והתנור.‬ 1096 01:14:44,083 --> 01:14:46,000 ‫מחדר האמבטיה… לא, אל תיכנסו לשם.‬ 1097 01:14:47,458 --> 01:14:48,750 ‫אתה ישן כאן?‬ 1098 01:14:49,583 --> 01:14:50,583 ‫כן.‬ 1099 01:14:50,666 --> 01:14:52,958 ‫המיטה, השידות לצד המיטה, הארון.‬ 1100 01:14:53,458 --> 01:14:54,500 ‫מה יש בחדר הזה?‬ 1101 01:14:56,375 --> 01:14:57,500 ‫זה החדר של הבת שלי.‬ 1102 01:15:00,875 --> 01:15:03,291 ‫קחו הכול מלבד המיטה והבגדים.‬ 1103 01:15:04,583 --> 01:15:06,291 ‫לא. אתם לא לוקחים מפה כלום.‬ 1104 01:15:06,375 --> 01:15:09,000 ‫בבקשה, אדוני, אל תעשה בעיות.‬ 1105 01:15:09,083 --> 01:15:10,708 ‫תן לי את זה.‬ ‫-לא, אין סיכוי.‬ 1106 01:15:12,041 --> 01:15:15,625 ‫תחזיקו אותו!‬ ‫-לא, זה כל מה שנשאר לי מהבת שלי.‬ 1107 01:15:15,708 --> 01:15:18,083 ‫כן, אני מצטער מאוד.‬ ‫-זה כל מה שנשאר לי!‬ 1108 01:15:19,083 --> 01:15:21,166 ‫כל טוב.‬ ‫-עזבו אותי!‬ 1109 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 ‫כל מה שלקחנו לא מספיק לכיסוי החוב שלך.‬ 1110 01:15:24,291 --> 01:15:25,708 ‫הז'קט הזה שלך?‬ 1111 01:15:26,291 --> 01:15:27,125 ‫כן.‬ 1112 01:15:31,041 --> 01:15:33,125 ‫לא, הכסף הזה לא שלי.‬ 1113 01:15:34,083 --> 01:15:35,291 ‫לא.‬ ‫-מה תגיד עכשיו?‬ 1114 01:15:36,166 --> 01:15:37,833 ‫גם זה "כל מה שנשאר לך"?‬ 1115 01:15:38,708 --> 01:15:41,666 ‫שיהיה ברור, אדוני, שום דבר כאן לא שלך.‬ 1116 01:15:42,208 --> 01:15:43,458 ‫היי, עצור!‬ 1117 01:15:44,333 --> 01:15:46,875 ‫הוא בורח! תתפסו אותו!‬ 1118 01:15:49,750 --> 01:15:51,708 ‫הלו?‬ ‫-תברר איפה פרננדה מצלמת.‬ 1119 01:15:51,791 --> 01:15:54,333 ‫היי!‬ ‫-אם היא תראה אותך, היא תהרוג אותי.‬ 1120 01:15:54,416 --> 01:15:56,625 ‫היא תהרוג את שנינו.‬ ‫-ככה אוכל לשלם לך.‬ 1121 01:15:58,916 --> 01:16:01,000 ‫שדרת טלאלפאן 228, סוויטה חמש.‬ 1122 01:16:01,083 --> 01:16:02,208 ‫תקשיב לי!‬ 1123 01:16:02,291 --> 01:16:03,958 ‫אני מדבר אליך! עצור!‬ 1124 01:16:07,125 --> 01:16:09,583 ‫תפתח! היי!‬ 1125 01:16:09,666 --> 01:16:11,916 ‫תפתח! צא מהאוטו!‬ 1126 01:16:12,000 --> 01:16:12,916 ‫לעזאזל!‬ 1127 01:16:24,541 --> 01:16:26,375 ‫אני מצטער.‬ 1128 01:16:26,958 --> 01:16:28,791 ‫הכול היה ברור כל כך. סליחה.‬ 1129 01:16:30,916 --> 01:16:31,750 ‫זהירות!‬ 1130 01:16:33,208 --> 01:16:35,041 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, ואתה?‬ 1131 01:16:35,750 --> 01:16:37,750 ‫תודה.‬ 1132 01:16:38,250 --> 01:16:39,500 ‫קאט!‬ ‫-מושלם.‬ 1133 01:16:39,583 --> 01:16:42,958 ‫עוד טייק אחד. לא הייתה מספיק תשוקה.‬ ‫-פרננדה.‬ 1134 01:16:43,041 --> 01:16:44,750 ‫ממשיכים!‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 1135 01:16:44,833 --> 01:16:47,291 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫-תסלקו אותו! תזמינו משטרה!‬ 1136 01:16:47,375 --> 01:16:48,208 ‫לא, עזבו אותי!‬ 1137 01:16:48,291 --> 01:16:51,500 ‫האריס, תעזור. תזמין משטרה.‬ ‫-הבת שלי מתה לפני ארבע שנים!‬ 1138 01:16:52,291 --> 01:16:53,250 ‫עזבו אותי.‬ 1139 01:16:56,375 --> 01:16:59,875 ‫תנחומיי על אובדנך,‬ ‫אבל בלנקה היא הבת שלי, לא שלך.‬ 1140 01:16:59,958 --> 01:17:01,875 ‫אני אחראית לחינוך שלה.‬ 1141 01:17:01,958 --> 01:17:03,125 ‫רק תקשיבי לי, טוב?‬ 1142 01:17:06,416 --> 01:17:07,250 ‫אני…‬ 1143 01:17:08,000 --> 01:17:09,458 ‫פרשתי ממשחק כי… ‬ 1144 01:17:12,250 --> 01:17:14,333 ‫היה לי קל יותר לחשוב ש… ‬ 1145 01:17:16,125 --> 01:17:18,041 ‫אילולא הייתי בסט הצילומים… ‬ 1146 01:17:20,083 --> 01:17:21,583 ‫הבת שלי עדיין הייתה איתי.‬ 1147 01:17:25,708 --> 01:17:30,083 ‫ואת יודעת מי עזרה לי להבין‬ ‫שזה מגוחך לגמרי?‬ 1148 01:17:32,166 --> 01:17:33,000 ‫בלנקה.‬ 1149 01:17:36,791 --> 01:17:38,666 ‫אני יודע שאת חושבת ש… ‬ 1150 01:17:39,500 --> 01:17:41,583 ‫האופניים אשמים במותו של בעלך.‬ 1151 01:17:42,166 --> 01:17:45,000 ‫זכותך המלאה לחשוב מה שאת רוצה… ‬ 1152 01:17:47,125 --> 01:17:49,666 ‫אבל אל תכניסי את הרעיון הזה‬ ‫לראש של הבת שלך.‬ 1153 01:17:51,000 --> 01:17:52,125 ‫היא… ‬ 1154 01:17:53,291 --> 01:17:56,208 ‫הילדה הכי מוכשרת ומלאת תשוקה‬ ‫שאי פעם פגשתי.‬ 1155 01:17:58,875 --> 01:18:00,791 ‫ולרכוב על אופניים זה החלום שלה.‬ 1156 01:18:03,875 --> 01:18:05,541 ‫האופניים מזכירים לה את אביה.‬ 1157 01:18:06,125 --> 01:18:08,250 ‫את יודעת מה הייתי נותן… ‬ 1158 01:18:09,583 --> 01:18:10,416 ‫בשביל… ‬ 1159 01:18:13,708 --> 01:18:14,666 ‫עוד פעם אחת… ‬ 1160 01:18:16,166 --> 01:18:17,166 ‫רק עוד פעם אחת… ‬ 1161 01:18:18,708 --> 01:18:21,291 ‫לחבק שוב את הבת שלי?‬ 1162 01:18:33,333 --> 01:18:34,458 ‫אל תרחיקי אותה ממך.‬ 1163 01:18:35,958 --> 01:18:36,916 ‫חבקי אותה.‬ 1164 01:18:37,416 --> 01:18:38,791 ‫אם אי פעם תאבדי אותה… ‬ 1165 01:18:41,375 --> 01:18:42,375 ‫את תתחרטי על זה.‬ 1166 01:18:48,833 --> 01:18:52,000 ‫בלנקה הרוויחה את זה.‬ ‫זה בשביל האופניים שלה.‬ 1167 01:18:52,083 --> 01:18:54,875 ‫אני לא צריכה את הכסף שלך.‬ ‫-הוא לא שלי.‬ 1168 01:18:55,541 --> 01:18:56,416 ‫הוא של בלנקה.‬ 1169 01:18:58,750 --> 01:18:59,625 ‫היי!‬ 1170 01:19:00,500 --> 01:19:03,125 ‫הוא שיחק בסרט ההוא על הבוקרים, לא?‬ 1171 01:19:03,208 --> 01:19:04,666 ‫נדמה לי שכן.‬ ‫-הוא מושלם.‬ 1172 01:19:04,750 --> 01:19:05,708 ‫לא ייאמן.‬ 1173 01:19:05,791 --> 01:19:06,708 ‫תשתקי.‬ 1174 01:19:06,791 --> 01:19:07,625 ‫צ'יף.‬ 1175 01:19:08,958 --> 01:19:11,125 ‫הוא מושלם לתפקיד.‬ 1176 01:19:12,666 --> 01:19:14,958 ‫נצבע לו את השיער, נפטם אותו קצת,‬ 1177 01:19:15,416 --> 01:19:16,583 ‫והוא האבא שלנו.‬ 1178 01:19:16,666 --> 01:19:18,541 ‫כן. הוא צודק, נכון?‬ 1179 01:19:23,333 --> 01:19:24,416 ‫תחזרו לעבודה.‬ 1180 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 ‫צ'יף!‬ 1181 01:19:54,291 --> 01:19:55,250 ‫בלביס.‬ 1182 01:20:00,291 --> 01:20:01,583 ‫אני נכנסת, בסדר?‬ 1183 01:20:10,666 --> 01:20:11,666 ‫אפשר לדבר?‬ 1184 01:20:15,208 --> 01:20:16,166 ‫תקשיבי…‬ 1185 01:20:21,416 --> 01:20:22,291 ‫אני יודעת ש…‬ 1186 01:20:23,541 --> 01:20:25,750 ‫לא הגבתי בצורה הכי טובה.‬ 1187 01:20:28,250 --> 01:20:30,208 ‫אבל לא אתן שיקרה לך משהו רע.‬ 1188 01:20:31,791 --> 01:20:33,708 ‫בלנקה, בסדר, אני מצטערת.‬ 1189 01:20:34,958 --> 01:20:37,208 ‫תקשיבי, בסופו של דבר, אני רק רוצה ש…‬ 1190 01:20:38,333 --> 01:20:42,250 ‫תתבגרי ותגשימי את השאיפות והחלומות שלך.‬ 1191 01:20:42,333 --> 01:20:46,416 ‫ואם רכיבה על אופניים מסבה לך אושר…‬ 1192 01:20:48,125 --> 01:20:49,916 ‫בלביס, אני תומכת בך, בסדר?‬ 1193 01:20:51,500 --> 01:20:52,416 ‫טוב, אימא.‬ 1194 01:20:53,250 --> 01:20:54,083 ‫אני בסדר.‬ 1195 01:20:56,625 --> 01:20:58,041 ‫בחייך, אל תהיי כזאת.‬ 1196 01:20:58,125 --> 01:21:01,333 ‫לא, זה בסדר. הבנתי.‬ ‫אני לא רוצה לרכוב על אופניים.‬ 1197 01:21:33,666 --> 01:21:34,791 ‫בוקר טוב, מארי.‬ 1198 01:21:35,583 --> 01:21:36,875 ‫עם בלנקיטה…‬ 1199 01:21:38,208 --> 01:21:40,500 ‫צריך לדבר בצורה אחרת.‬ 1200 01:21:42,791 --> 01:21:43,625 ‫תודה.‬ 1201 01:22:12,666 --> 01:22:15,333 ‫סליחה, תני לי לעבור.‬ 1202 01:22:17,750 --> 01:22:19,166 ‫אסור לך לעשות את זה.‬ ‫-מה?‬ 1203 01:22:20,083 --> 01:22:21,166 ‫אסור לך.‬ ‫-מה?‬ 1204 01:22:21,250 --> 01:22:24,375 ‫לקחתי את המפתח כעירבון. הוא חייב לי כסף.‬ 1205 01:22:26,041 --> 01:22:27,375 ‫בבקשה.‬ ‫-תיכנסי.‬ 1206 01:22:27,458 --> 01:22:28,291 ‫לעזאזל!‬ 1207 01:22:34,916 --> 01:22:36,666 ‫אמרת להשתמש בזה…‬ 1208 01:22:37,291 --> 01:22:41,208 ‫במקרה חירום. זה מקרה חירום.‬ 1209 01:22:41,875 --> 01:22:43,375 ‫אני זקוקה לעזרתך.‬ 1210 01:22:45,791 --> 01:22:50,500 ‫תקשיב, בלנקה לא דיברה איתי כבר שנתיים.‬ ‫הודות לך, היא חזרה לדבר איתי.‬ 1211 01:22:51,958 --> 01:22:53,916 ‫אתה לא יכול לדמיין כמה זמן עבר‬ 1212 01:22:54,000 --> 01:22:57,083 ‫מאז שהבת שלי חיבקה מישהו‬ ‫כמו שהיא חיבקה אותך.‬ 1213 01:23:02,541 --> 01:23:04,958 ‫סליחה. אני יודעת…‬ ‫-אל תתנצלי בפניי.‬ 1214 01:23:08,541 --> 01:23:09,708 ‫תתנצלי בפני בלנקה.‬ 1215 01:23:11,625 --> 01:23:13,541 ‫את צודקת. היא לא הבת שלי.‬ 1216 01:23:15,958 --> 01:23:17,291 ‫היא ילדה מדהימה.‬ 1217 01:23:19,333 --> 01:23:20,666 ‫והיא שלך…‬ 1218 01:23:21,333 --> 01:23:24,750 ‫ואת רק מעצימה את האובדן שהיא חוותה.‬ 1219 01:23:25,458 --> 01:23:28,291 ‫היי, אידיוט, אל תדבר אליה ככה.‬ 1220 01:23:28,375 --> 01:23:29,208 ‫תעזור לי.‬ 1221 01:23:31,541 --> 01:23:34,041 ‫אני צריכה שהיא תקשיב,‬ ‫ואתה יכול לשכנע אותה.‬ 1222 01:23:36,125 --> 01:23:37,000 ‫בבקשה.‬ 1223 01:23:57,833 --> 01:23:59,083 ‫את עדיין במיטה?‬ 1224 01:24:00,250 --> 01:24:02,750 ‫המרוץ מתחיל בעוד שעתיים. קומי, מתוקה.‬ 1225 01:24:02,833 --> 01:24:04,208 ‫בואי.‬ ‫-כבר לא אכפת לי.‬ 1226 01:24:04,291 --> 01:24:05,875 ‫בואי!‬ ‫-לא, אני לא רוצה.‬ 1227 01:24:06,416 --> 01:24:07,458 ‫בואי.‬ 1228 01:24:08,291 --> 01:24:10,166 ‫אימא, לא. אני לא רוצה.‬ 1229 01:24:17,041 --> 01:24:17,916 ‫אלברטו?‬ 1230 01:24:20,583 --> 01:24:21,458 ‫מה זה?‬ 1231 01:24:21,541 --> 01:24:25,041 ‫הם משפצים קצת. החדר הזה זקוק לשינוי.‬ 1232 01:24:25,125 --> 01:24:27,333 ‫האווירה פה מוזרה, לא?‬ 1233 01:24:27,416 --> 01:24:29,083 ‫כלום לא קורה. את…‬ 1234 01:24:29,166 --> 01:24:31,625 ‫אם את מנסה לשכנע אותי, זה לא עובד.‬ 1235 01:24:31,708 --> 01:24:33,041 ‫שלוש.‬ 1236 01:24:34,041 --> 01:24:35,458 ‫שתיים.‬ 1237 01:24:36,958 --> 01:24:38,291 ‫היה הייתה פעם…‬ 1238 01:24:39,500 --> 01:24:41,750 ‫נסיכה יפהפייה…‬ 1239 01:24:42,541 --> 01:24:43,666 ‫ושמה בלנקה.‬ 1240 01:24:44,333 --> 01:24:45,791 ‫לא כמו שלגייה…‬ 1241 01:24:48,291 --> 01:24:49,250 ‫יותר כמו…‬ 1242 01:24:50,000 --> 01:24:53,208 ‫לכלוכית.‬ ‫-די, זה טיפשי! אני לא רוצה להתחרות!‬ 1243 01:24:54,166 --> 01:24:55,541 ‫בלנקה תמיד כעסה…‬ 1244 01:24:56,416 --> 01:24:57,250 ‫כן.‬ 1245 01:24:57,916 --> 01:24:59,375 ‫…והסתגרה מפני העולם.‬ 1246 01:25:00,458 --> 01:25:02,083 ‫וברחה על האופניים שלה.‬ 1247 01:25:05,458 --> 01:25:10,083 ‫עד שיום אחד, באחת הרכיבות הקסומות שלה,‬ 1248 01:25:10,166 --> 01:25:12,250 ‫היא פגשה את נסיך החלומות…‬ 1249 01:25:13,166 --> 01:25:15,375 ‫אבל בלנקה החטיפה לו אגרוף…‬ 1250 01:25:18,500 --> 01:25:19,708 ‫ושברה את אפו.‬ 1251 01:25:20,291 --> 01:25:21,708 ‫לא שברתי לו את האף!‬ 1252 01:25:22,416 --> 01:25:23,708 ‫טוב, כמעט.‬ 1253 01:25:23,791 --> 01:25:26,541 ‫טוב, מה שחשוב זה ש…‬ 1254 01:25:27,083 --> 01:25:30,083 ‫בממלכה עמד להתקיים מרוץ גדול.‬ 1255 01:25:30,166 --> 01:25:33,375 ‫גדול בלשון המעטה.‬ ‫-והמכשפה הרעה…‬ 1256 01:25:35,083 --> 01:25:37,208 ‫אסרה על בלנקה להתחרות.‬ 1257 01:25:37,291 --> 01:25:39,125 ‫אתה רציני?‬ ‫-רציני לגמרי.‬ 1258 01:25:40,125 --> 01:25:41,458 ‫אז…‬ 1259 01:25:41,541 --> 01:25:45,833 ‫בלנקה הייתה מבולבלת ולא ידעה מה לעשות.‬ 1260 01:25:46,541 --> 01:25:49,875 ‫היא שוטטה ברחבי העולם וחיפשה מישהו להביס.‬ 1261 01:25:50,708 --> 01:25:52,666 ‫אני לא רוצה להביס אף אחד.‬ 1262 01:25:55,250 --> 01:25:57,166 ‫עד שיום אחד…‬ 1263 01:25:58,666 --> 01:26:00,166 ‫בשעה שהלכה ברחוב…‬ 1264 01:26:02,583 --> 01:26:05,000 ‫היא פגשה מדריך חכם…‬ 1265 01:26:06,208 --> 01:26:07,791 ‫שלא ידע כלום על החיים.‬ 1266 01:26:08,291 --> 01:26:09,208 ‫ו…‬ 1267 01:26:10,708 --> 01:26:12,833 ‫בלנקה לימדה את המדריך‬ 1268 01:26:12,916 --> 01:26:16,041 ‫שהאנשים שאוהבים אותנו יותר מכול…‬ 1269 01:26:17,708 --> 01:26:19,166 ‫רוצים אך ורק…‬ 1270 01:26:20,750 --> 01:26:22,083 ‫שנהיה מאושרים…‬ 1271 01:26:24,083 --> 01:26:25,916 ‫ושנזכור אותם באהבה…‬ 1272 01:26:27,583 --> 01:26:29,000 ‫אבל לא נפסיק לחיות.‬ 1273 01:26:30,000 --> 01:26:31,541 ‫ואת לימדת אותי את זה.‬ 1274 01:26:33,583 --> 01:26:34,416 ‫תודה.‬ 1275 01:26:37,458 --> 01:26:38,833 ‫והנסיכה היפהפייה…‬ 1276 01:26:39,416 --> 01:26:40,375 ‫החליטה…‬ 1277 01:26:41,208 --> 01:26:42,291 ‫לחזור לרכוב.‬ 1278 01:26:47,625 --> 01:26:48,541 ‫את…‬ 1279 01:26:49,458 --> 01:26:51,666 ‫הילדה הכי מדהימה שאני מכירה.‬ 1280 01:26:53,208 --> 01:26:54,875 ‫את נחושה, מלאת תושייה,‬ 1281 01:26:54,958 --> 01:26:57,083 ‫חכמה, יפהפייה.‬ 1282 01:26:58,875 --> 01:27:02,333 ‫וכשאבא שלך הלך מאיתנו, בלביס, אני…‬ 1283 01:27:03,416 --> 01:27:05,250 ‫גם אני איבדתי את אבא שלך.‬ 1284 01:27:07,291 --> 01:27:08,625 ‫עכשיו אני מבינה ש…‬ 1285 01:27:09,541 --> 01:27:13,250 ‫האופניים לא אשמים,‬ ‫אבל גם אני לא אשמה, מתוקה.‬ 1286 01:27:15,625 --> 01:27:17,125 ‫פשוט לא ידענו…‬ 1287 01:27:17,916 --> 01:27:20,666 ‫מה לעשות עם החלל הגדול שהוא הותיר בנו.‬ 1288 01:27:21,541 --> 01:27:23,666 ‫וזה היה התפקיד שלי…‬ 1289 01:27:24,541 --> 01:27:27,250 ‫לעזור לך להבין, לעזור לך להשלים עם זה,‬ 1290 01:27:28,166 --> 01:27:31,125 ‫לעזור לך לכבד את זכרו,‬ ‫ולא ידעתי איך לעשות את זה.‬ 1291 01:27:32,208 --> 01:27:35,916 ‫לא ידעתי איך לעשות את זה,‬ ‫אבל אני נשבעת שאני רוצה לנסות.‬ 1292 01:27:42,458 --> 01:27:44,125 ‫את מוכנה לסלוח לי?‬ 1293 01:27:54,791 --> 01:27:56,125 ‫התגעגעתי אלייך, אימא.‬ 1294 01:27:58,208 --> 01:28:00,500 ‫לעולם אל תשכחי שאת הילדה שלי.‬ 1295 01:28:00,583 --> 01:28:02,416 ‫בסדר, אנחנו צריכים ללכת.‬ 1296 01:28:02,500 --> 01:28:04,625 ‫סליחה שאני מזרז אתכן, אבל…‬ ‫-כן!‬ 1297 01:28:04,708 --> 01:28:05,625 ‫קדימה, נלך!‬ 1298 01:28:05,708 --> 01:28:06,875 ‫גם אני?‬ ‫-בואו!‬ 1299 01:28:07,458 --> 01:28:09,541 ‫את מאחרת. בבקשה, בלביס.‬ ‫-אוי, לא!‬ 1300 01:28:09,625 --> 01:28:10,625 ‫האופניים!‬ 1301 01:28:12,500 --> 01:28:14,500 ‫טוב, בסדר!‬ ‫-מהר.‬ 1302 01:28:15,083 --> 01:28:15,958 ‫זה בסדר.‬ 1303 01:28:16,041 --> 01:28:18,166 ‫אלה בגדי הרכיבה שלך? תתלבשי.‬ 1304 01:28:20,291 --> 01:28:21,416 ‫- מרוץ BMX מקסיקו -‬ 1305 01:28:21,500 --> 01:28:22,750 ‫- 100,000 פסו בפרסים -‬ 1306 01:28:24,416 --> 01:28:27,541 ‫תפנה ימינה.‬ ‫-אל תצעקו. אני אעשה פרסה.‬ 1307 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 ‫התחל בנסיעה.‬ 1308 01:28:30,041 --> 01:28:33,958 ‫בעוד 300 מטרים, פנה ימינה,‬ 1309 01:28:34,458 --> 01:28:37,166 ‫ואז היצמד לנתיב הימני.‬ 1310 01:28:37,250 --> 01:28:38,291 ‫בואו נראה.‬ 1311 01:28:38,958 --> 01:28:41,708 ‫אף אחד לא מכוון אותו. פנה שמאלה.‬ ‫-ימינה.‬ 1312 01:28:41,791 --> 01:28:43,583 ‫אני יודע, אבל לא רציתי להפריע.‬ 1313 01:28:44,916 --> 01:28:48,416 ‫ברוכים הבאים למרוץ BMX ה-17!‬ 1314 01:28:55,583 --> 01:28:57,125 ‫סליחה, אני מצטער.‬ 1315 01:28:57,708 --> 01:28:59,500 ‫בבקשה, אסור לחנות כאן.‬ 1316 01:28:59,583 --> 01:29:02,458 ‫תקשיב, אתה לא מבין. אנחנו חונים פה.‬ 1317 01:29:02,541 --> 01:29:04,625 ‫יהיה בסדר. תירגעי, אני אטפל בזה.‬ 1318 01:29:04,708 --> 01:29:05,541 ‫קדימה, מהר.‬ 1319 01:29:05,625 --> 01:29:07,208 ‫לאיזה כיוון?‬ ‫-כבר מאוחר.‬ 1320 01:29:07,291 --> 01:29:08,625 ‫הילדה!‬ 1321 01:29:09,583 --> 01:29:11,166 ‫היי. בלנקה דיאז.‬ 1322 01:29:11,250 --> 01:29:12,583 ‫כן, הגענו.‬ 1323 01:29:13,291 --> 01:29:14,958 ‫בלנקה…‬ ‫-הכול בסדר, טוב?‬ 1324 01:29:15,041 --> 01:29:17,916 ‫לא, המרוץ עומד להתחיל.‬ ‫אתם לא יכולים להיכנס.‬ 1325 01:29:18,000 --> 01:29:21,000 ‫לא, תקשיבי, את לא מבינה.‬ ‫הבת שלי חייבת להתחרות.‬ 1326 01:29:21,500 --> 01:29:22,875 ‫את תסתבכי בצרות.‬ 1327 01:29:22,958 --> 01:29:25,875 ‫אם זה כל כך חשוב לכם,‬ ‫הייתם צריכים להגיע בזמן.‬ 1328 01:29:27,000 --> 01:29:28,333 ‫לא, את לא מבינה.‬ 1329 01:29:28,958 --> 01:29:31,583 ‫אנחנו צריכים להגיע לקו הזינוק ברגע זה.‬ 1330 01:29:32,333 --> 01:29:33,333 ‫תיכנסו.‬ ‫-תודה.‬ 1331 01:29:33,416 --> 01:29:35,250 ‫נחמד מצידך. תודה רבה על ההבנה.‬ 1332 01:29:36,791 --> 01:29:37,875 ‫קדימה, מהר.‬ 1333 01:29:43,583 --> 01:29:45,125 ‫בשביל מספר שש…‬ 1334 01:29:45,791 --> 01:29:49,625 ‫אזאל פרייטו!‬ 1335 01:29:50,708 --> 01:29:54,833 ‫בשביל מספר שבע, איוון גרסיה!‬ 1336 01:29:56,541 --> 01:29:58,625 ‫תעזרו לי עם האופניים!‬ ‫-אני אקח אותם.‬ 1337 01:29:58,708 --> 01:30:03,041 ‫אני אעלה אותם במדרגות, מהר!‬ 1338 01:30:03,125 --> 01:30:08,333 ‫שבעת הרוכבים מוכנים למרוץ BMX ה-17!‬ 1339 01:30:08,416 --> 01:30:10,500 ‫תציג אותה, היא פה. שמה בלנקה דיאז.‬ 1340 01:30:10,583 --> 01:30:12,708 ‫מה זה? אסור לכם להיות פה.‬ ‫-תציג אותה.‬ 1341 01:30:12,791 --> 01:30:14,708 ‫מה? היא איחרה, היא נפסלה.‬ 1342 01:30:14,791 --> 01:30:17,458 ‫המרוץ עוד לא התחיל. תציג אותה!‬ ‫שמה בלנקה דיאז.‬ 1343 01:30:17,541 --> 01:30:18,833 ‫מי את?‬ ‫-אימא שלה.‬ 1344 01:30:18,916 --> 01:30:20,416 ‫כדאי שתקשיב. בלנקה דיאז.‬ 1345 01:30:21,000 --> 01:30:22,291 ‫בלנקה דיאז.‬ ‫-תציג אותה!‬ 1346 01:30:22,375 --> 01:30:24,541 ‫טוב, אבל תתרחקי.‬ ‫-אין פלא שהיא קשוחה.‬ 1347 01:30:25,041 --> 01:30:29,916 ‫בשביל מספר אחת, בלנקה דיאז!‬ 1348 01:30:36,958 --> 01:30:39,708 ‫בלנקה, אנחנו פה.‬ ‫-כן, אנחנו פה לצידך.‬ 1349 01:30:39,791 --> 01:30:41,625 ‫רוכבים, למקומות!‬ 1350 01:30:43,750 --> 01:30:45,166 ‫מוכנים. קדימה, חבר'ה!‬ 1351 01:30:46,291 --> 01:30:50,541 ‫והם יצאו לדרך, גבירותיי ורבותיי!‬ 1352 01:30:50,625 --> 01:30:55,500 ‫בלנקה דיאז רוכבת בכל הכוח ומובילה במרוץ!‬ ‫היא טסה!‬ 1353 01:30:55,583 --> 01:30:58,791 ‫הילדה הזאת מדהימה.‬ ‫הם מגיעים למכשול הראשון.‬ 1354 01:30:58,875 --> 01:31:03,083 ‫איזו רכיבה! כולם צמודים זה לזה‬ ‫ומנסים להדביק את הילדה.‬ 1355 01:31:03,166 --> 01:31:08,833 ‫היא רוכבת בכל הכוח‬ ‫וקורעת את המסלול בהקפה הראשונה.‬ 1356 01:31:08,916 --> 01:31:10,666 ‫הינה היא עכשיו.‬ 1357 01:31:10,750 --> 01:31:12,958 ‫היא מדוושת. תמשיכי לדווש!‬ 1358 01:31:13,041 --> 01:31:15,958 ‫הקהל יוצא מגדרו!‬ ‫אנחנו שומעים אותו מריע לבלנקה!‬ 1359 01:31:16,041 --> 01:31:17,458 ‫אף אחד לא עומד בקצב שלה.‬ 1360 01:31:17,541 --> 01:31:21,375 ‫עכשיו למכשול השלישי. היא טסה.‬ 1361 01:31:21,458 --> 01:31:24,916 ‫בלנקה מעפילה לגמר!‬ 1362 01:31:25,416 --> 01:31:28,666 ‫בלנקה דיאז מנצחת במקצה!‬ 1363 01:31:28,750 --> 01:31:32,458 ‫בלנקה דיאז מעפילה לגמר הגדול!‬ 1364 01:31:33,791 --> 01:31:36,125 ‫את מדהימה!‬ 1365 01:31:36,208 --> 01:31:37,583 ‫תודה!‬ 1366 01:31:37,666 --> 01:31:40,083 ‫כדי לקבוע מי עוד יעפיל לגמר,‬ 1367 01:31:40,166 --> 01:31:44,458 ‫יתחיל כעת מקצה המוקדמות השני‬ ‫בקטגוריית הנוער.‬ 1368 01:31:44,541 --> 01:31:46,333 ‫המרוץ של פביאן!‬ ‫-בואי, בלנקיטה!‬ 1369 01:31:46,416 --> 01:31:48,625 ‫בואי, אני אקח אותך.‬ 1370 01:31:49,666 --> 01:31:51,875 ‫בלביס, זה היה לא ייאמן, מתוקה שלי.‬ 1371 01:31:51,958 --> 01:31:55,958 ‫זה היה תלול כל כך. הייתי בטוחה שתיפצעי,‬ ‫אבל טעיתי. את אדירה!‬ 1372 01:31:56,041 --> 01:32:01,208 ‫ו… הם יצאו לדרך!‬ 1373 01:32:01,291 --> 01:32:02,750 ‫והם טסים!‬ 1374 01:32:03,500 --> 01:32:05,125 ‫אתה הטוב מכולם, פביאן!‬ 1375 01:32:05,208 --> 01:32:07,208 ‫אני רק מפגינה רוח ספורטיבית, טוב?‬ 1376 01:32:07,291 --> 01:32:10,250 ‫ברור שאת הטובה מכולם. קדימה!‬ 1377 01:32:12,166 --> 01:32:13,875 ‫כולם יחד, זה לצד זה.‬ 1378 01:32:13,958 --> 01:32:15,958 ‫המרוץ הזה צמוד מאוד.‬ 1379 01:32:16,041 --> 01:32:19,541 ‫אני לא מאמין. עכשיו המכשול השני.‬ 1380 01:32:19,625 --> 01:32:21,125 ‫פביאן, איזו טכניקה!‬ 1381 01:32:21,208 --> 01:32:23,958 ‫מי ינצח? והמנצח הוא…‬ 1382 01:32:24,041 --> 01:32:27,000 ‫פביאן!‬ 1383 01:32:27,083 --> 01:32:31,666 ‫פביאן מנצח במקצה השלישי ומעפיל לגמר!‬ 1384 01:32:31,750 --> 01:32:35,333 ‫זה מרגש. מי ינצח?‬ 1385 01:32:35,416 --> 01:32:36,541 ‫קדימה, הצ'ק!‬ 1386 01:32:37,041 --> 01:32:38,916 ‫קדימה, תורך.‬ 1387 01:32:39,541 --> 01:32:41,208 ‫תוכיחי מה את שווה.‬ 1388 01:32:41,791 --> 01:32:42,916 ‫אני סומך עלייך.‬ 1389 01:32:43,000 --> 01:32:44,333 ‫בסדר.‬ ‫-תראי להם מה זה.‬ 1390 01:32:47,375 --> 01:32:50,000 ‫אני גאה בך מאוד.‬ 1391 01:32:50,083 --> 01:32:52,291 ‫ואני בטוחה שאבא שלך צופה ומעודד אותך.‬ 1392 01:33:02,833 --> 01:33:04,833 ‫אי אפשר לראות מפה כלום. בואו נעלה.‬ 1393 01:33:04,916 --> 01:33:06,708 ‫בואו.‬ ‫-אני לא רואה כלום.‬ 1394 01:33:06,791 --> 01:33:08,125 ‫בואו.‬ ‫-אנחנו עולים?‬ 1395 01:33:08,208 --> 01:33:09,458 ‫כן.‬ 1396 01:33:09,541 --> 01:33:11,625 ‫וכעת הגמר שכולנו חיכינו לו!‬ 1397 01:33:14,750 --> 01:33:17,000 ‫ברכותיי. אתה מוכן?‬ 1398 01:33:17,083 --> 01:33:19,375 ‫רכבת טוב, אבל קיבלת מסלול קל.‬ 1399 01:33:19,458 --> 01:33:21,291 ‫באמת? ואתה קיבלת מסלול קשה?‬ 1400 01:33:22,458 --> 01:33:24,791 ‫אני אהיה המאבטח שלכם ואישאר מאחור.‬ 1401 01:33:25,375 --> 01:33:26,750 ‫מתוקה…‬ ‫-הבאת מעריצים?‬ 1402 01:33:26,833 --> 01:33:28,541 ‫אמרתי לך שאת מדהימה?‬ 1403 01:33:28,625 --> 01:33:31,416 ‫כבר אמרתי שאסור לכם להיות כאן. בבקשה…‬ 1404 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 ‫בלנקה, תתרכזי, טוב? תתרכזי.‬ 1405 01:33:34,083 --> 01:33:36,500 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-את תנצחי. לכי על זה!‬ 1406 01:33:36,583 --> 01:33:39,000 ‫בלנקה!‬ ‫-אבקת קסמים.‬ 1407 01:33:39,083 --> 01:33:41,708 ‫כולכם טובים, אבל היא מעולה.‬ 1408 01:33:42,208 --> 01:33:45,166 ‫את הכי טובה!‬ ‫-טוב, מספיק. אחורה, בבקשה.‬ 1409 01:33:46,958 --> 01:33:48,333 ‫מתחילים עכשיו, טוב?‬ 1410 01:33:48,958 --> 01:33:51,708 ‫את הכי טובה.‬ ‫-מה קורה, חבר'ה?‬ 1411 01:33:54,750 --> 01:33:59,583 ‫גמר מרוץ ה-BMX הגדול של מקסיקו‬ ‫מתחיל עכשיו!‬ 1412 01:34:01,458 --> 01:34:03,708 ‫הגמר הגדול יוצא לדרך!‬ 1413 01:34:04,500 --> 01:34:06,000 ‫רוכבים, אתם מוכנים?‬ 1414 01:34:07,750 --> 01:34:12,125 ‫ו…‬ 1415 01:34:12,208 --> 01:34:14,708 ‫צאו לדרך!‬ 1416 01:34:14,791 --> 01:34:17,916 ‫בלנקה דיאז שורפת את המסלול!‬ 1417 01:34:18,000 --> 01:34:23,500 ‫כולם יחד, זה לצד זה!‬ ‫ופביאן נצמד אליה מאחור!‬ 1418 01:34:23,583 --> 01:34:26,916 ‫בלנקה מובילה בכניסה למכשול.‬ ‫הילדה הזאת היא לוחמת!‬ 1419 01:34:27,500 --> 01:34:30,583 ‫איזו ילדה! בלנקה דיאז מובילה במרוץ!‬ 1420 01:34:30,666 --> 01:34:34,750 ‫פביאן במקום השני, פאטו במקום השלישי,‬ ‫נלחמים על ההובלה.‬ 1421 01:34:34,833 --> 01:34:36,291 ‫בלנקה דיאז מובילה!‬ 1422 01:34:36,375 --> 01:34:40,500 ‫פביאן במקום השני, פאטו במקום השלישי,‬ ‫נלחמים על ההובלה.‬ 1423 01:34:40,583 --> 01:34:42,416 ‫והם מתקרבים למכשול השני.‬ 1424 01:34:42,500 --> 01:34:45,125 ‫וואו! בלנקה דיאז מרימה גלגל!‬ 1425 01:34:45,208 --> 01:34:47,083 ‫בלנקה דיאז מתקרבת אלינו.‬ 1426 01:34:47,166 --> 01:34:51,375 ‫הילדה הזאת רוכבת בכל הכוח!‬ ‫היא לא מהעולם הזה!‬ 1427 01:34:51,458 --> 01:34:53,625 ‫לא ייאמן! כל הכבוד, בלנקה דיאז!‬ 1428 01:34:53,708 --> 01:34:56,875 ‫הילדה הזאת תנצח במרוץ!‬ 1429 01:34:56,958 --> 01:35:00,125 ‫פביאן וטורו. טורו, פביאן…‬ 1430 01:35:06,541 --> 01:35:09,625 ‫תאונה! אלוהים!‬ ‫-הם נפלו.‬ 1431 01:35:09,708 --> 01:35:12,666 ‫תאונה במכשול האחרון.‬ 1432 01:35:12,750 --> 01:35:14,666 ‫ובלנקה עומדת לנצח בגמר!‬ 1433 01:35:15,416 --> 01:35:17,250 ‫לא, תחזרי למרוץ!‬ ‫-מה קורה?‬ 1434 01:35:17,333 --> 01:35:19,916 ‫היא בלמה. מה קורה?‬ 1435 01:35:20,000 --> 01:35:22,291 ‫בבקשה!‬ ‫-מה בלנקה דיאז עושה?‬ 1436 01:35:22,375 --> 01:35:27,416 ‫בלנקה דיאז חוזרת כדי לוודא‬ ‫שהמתחרה שלה, פביאן, לא נפצע…‬ 1437 01:35:27,500 --> 01:35:29,041 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן. את משוגעת?‬ 1438 01:35:29,125 --> 01:35:31,000 ‫רק קצת. עלה.‬ ‫-מה?‬ 1439 01:35:31,083 --> 01:35:31,916 ‫עלה.‬ 1440 01:35:32,000 --> 01:35:35,666 ‫וטורו מנצח במרוץ!‬ 1441 01:35:35,791 --> 01:35:39,958 ‫אבל מה בלנקה דיאז עושה?‬ ‫איזה גמר BMX מדהים!‬ 1442 01:35:40,041 --> 01:35:44,000 ‫אנחנו רואים‬ ‫את בלנקה דיאז מסיימת את המרוץ שלה.‬ 1443 01:35:44,083 --> 01:35:47,041 ‫הקהל מריע לה.‬ 1444 01:35:47,125 --> 01:35:53,250 ‫המשפחה שלה מריעה לה.‬ ‫בלנקה דיאז היא אלופה. בלנקה…‬ 1445 01:35:54,583 --> 01:35:57,458 ‫אנחנו אוהבים אותך, בלנקה!‬ ‫אנחנו לא מאמינים!‬ 1446 01:35:57,541 --> 01:36:02,416 ‫איזה רגע! הם חוצים את קו הסיום.‬ ‫קדימה, בלנקה!‬ 1447 01:36:07,791 --> 01:36:09,208 ‫ניצלת. הייתי מביס אותך.‬ 1448 01:36:09,291 --> 01:36:11,708 ‫ניצלתי? אני הצלתי אותך.‬ 1449 01:36:11,791 --> 01:36:12,750 ‫ברור שלא.‬ 1450 01:36:12,833 --> 01:36:15,291 ‫הפסדת בכבוד.‬ ‫-כנ"ל.‬ 1451 01:36:15,375 --> 01:36:16,708 ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 1452 01:36:17,833 --> 01:36:20,708 ‫מתוקה שלי, זה היה… מדהים.‬ 1453 01:36:21,708 --> 01:36:22,583 ‫אבל הפסדתי.‬ 1454 01:36:22,666 --> 01:36:25,791 ‫אבל הפסדת הכי טוב שיש. כל הכבוד.‬ 1455 01:36:25,875 --> 01:36:27,083 ‫את בסדר? נפצעת?‬ 1456 01:36:27,166 --> 01:36:30,958 ‫בלנקיטה! את בסדר? זה היה מדהים! כל הכבוד!‬ 1457 01:36:31,041 --> 01:36:33,458 ‫היי, ילדה, מה זה היה? חרבנת את המרוץ.‬ 1458 01:36:33,541 --> 01:36:35,291 ‫מה אמרת?‬ ‫-"חירבת".‬ 1459 01:36:35,375 --> 01:36:37,166 ‫היי!‬ ‫-אמרתי "חירבת". זה ביטוי.‬ 1460 01:36:37,250 --> 01:36:39,791 ‫אל תדבר אליה ככה.‬ ‫-בגללך הלקוח שלי‬ 1461 01:36:39,875 --> 01:36:42,583 ‫הפסיד את הכסף שלו, הכסף שלי.‬ ‫-כמה הוא חייב לך?‬ 1462 01:36:45,291 --> 01:36:47,750 ‫שמונים אלף?‬ ‫-שמונים אלף.‬ 1463 01:36:47,833 --> 01:36:48,750 ‫זה לא הזמן.‬ 1464 01:36:49,375 --> 01:36:50,291 ‫לא עכשיו.‬ 1465 01:36:51,333 --> 01:36:53,875 ‫אלברטו, אתה מעוניין לחזור לעולם המשחק?‬ 1466 01:36:57,416 --> 01:36:58,333 ‫כן.‬ 1467 01:36:59,583 --> 01:37:01,291 ‫נתראה ביום שני על הבוקר.‬ 1468 01:37:01,833 --> 01:37:03,250 ‫אני גאה בך מאוד.‬ 1469 01:37:04,958 --> 01:37:08,583 ‫אנחנו אוהבים אותך, יפה שלי!‬ ‫-ואני אוהב אתכם.‬ 1470 01:37:08,666 --> 01:37:13,750 ‫בלנקה!‬ 1471 01:37:13,833 --> 01:37:15,541 ‫תמונה!‬ ‫-תמונה!‬ 1472 01:37:15,625 --> 01:37:18,000 ‫שנייה. תצלמו.‬ 1473 01:37:18,083 --> 01:37:20,291 ‫"כוכבים במרום", נותן החסות הרשמי, כן?‬ 1474 01:37:26,875 --> 01:37:30,000 ‫- מוקדש לכל האנשים‬ ‫שלזכרם אנחנו ממשיכים לחיות ולשמוח -‬ 1475 01:37:30,083 --> 01:37:31,083 ‫- תודה! -‬