1
00:00:04,914 --> 00:00:06,814
Nem hiszem el,
hogy Ben ezt tette velünk!
2
00:00:09,609 --> 00:00:10,629
Én igen.
3
00:00:10,659 --> 00:00:12,609
7 NAPPAL KORÁBBAN
4
00:00:21,430 --> 00:00:25,370
- Felix, mi... miért...
- Beszélnünk kell! Ébreszd meg Murphyt!
5
00:00:28,584 --> 00:00:31,844
Szóval nektek hogy telt az este?
Mert én majdnem megfulladtam.
6
00:00:33,209 --> 00:00:35,039
- Hol?
- Egy WC-ben.
7
00:00:36,466 --> 00:00:39,519
- Tessék?
- Komolyan beszélek, Jessica.
8
00:00:39,683 --> 00:00:42,334
Nia egyik embere volt az.
Fogalmam sincs, hogy jött rá,
9
00:00:42,365 --> 00:00:45,945
- de lefölöztem a pénzből...
- Várj, micsoda? Lefölöztél...
10
00:00:46,409 --> 00:00:47,825
- a pénzből? Te jó ég!
- Felix!
11
00:00:47,855 --> 00:00:49,719
Igen, igen, Jessica.
Lefölöztem a pénzből.
12
00:00:49,750 --> 00:00:52,550
Mert veletek ellentétben,
én nem szexelhetek, amikor csak akarok.
13
00:00:53,579 --> 00:00:56,659
- Fizettél Chelsea-nek a szexért?
- Nem, elvittem egy étterembe.
14
00:00:56,689 --> 00:00:59,899
A lényeg, hogy nem akarom
ezt tovább csinálni.
15
00:01:00,629 --> 00:01:05,499
- Gáz. Vissza akarom kapni az életemet.
- Hát, pedig nincs kiút.
16
00:01:05,793 --> 00:01:09,733
Nos, a zsarukhoz nem mehetünk,
mert Deant védik, igaz?
17
00:01:09,819 --> 00:01:12,561
De... mi van,
ha a szövetségiekhez megyünk?
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,373
- Az FBI-hoz akarsz menni?
- Igen.
19
00:01:15,403 --> 00:01:17,196
Figyeljetek,
ha feladjuk magunkat,
20
00:01:17,259 --> 00:01:19,579
talán bizonyíthatjuk,
hogy belekényszerítettek minket,
21
00:01:19,609 --> 00:01:22,139
és köthetünk valamiféle
együttműködési egyezséget.
22
00:01:22,509 --> 00:01:24,099
- Csinálhatunk ilyet?
- Talán.
23
00:01:24,129 --> 00:01:26,782
Talán. De... rettentő kockázatos.
24
00:01:26,813 --> 00:01:30,519
Nia bosszút állhat,
de Murphy szerint nem olyan hülye.
25
00:01:32,397 --> 00:01:35,746
Beszélhetek az egyik egyetemi
szobatársammal, aki védőügyvéd.
26
00:01:35,833 --> 00:01:38,343
- Meglátjuk, mit mond.
- Oké. Ez remek!
27
00:01:38,484 --> 00:01:42,689
Mégis... mégis mit csináltunk?
Pénzt mostunk kábé egy hónapig?
28
00:01:42,719 --> 00:01:45,929
Az nem nagy ügy. És többé nem hagyom,
hogy mások átgyalogoljanak rajtam.
29
00:01:46,391 --> 00:01:51,159
- Végeztem vele.
- Igen! Igen, Felix. Ez az! Oké, remek.
30
00:01:52,139 --> 00:01:55,044
- Oké, ez remek.
- Remek. Talán az lesz.
31
00:01:55,162 --> 00:01:56,169
- Igen. Oké.
- Igen.
32
00:01:56,199 --> 00:01:58,199
Nem akarom elbízni magam, de..
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,369
- Megyek, letusolok.
- Oké.
34
00:02:02,689 --> 00:02:05,239
Ja. Ez szuper.
35
00:02:06,363 --> 00:02:07,368
Tudod?
36
00:02:09,546 --> 00:02:10,636
Szóval...
37
00:02:13,439 --> 00:02:14,479
a kis...
38
00:02:16,766 --> 00:02:18,236
a kis terved nem fog működni.
39
00:02:20,079 --> 00:02:21,459
Micsoda? Miről beszélsz?
40
00:02:24,069 --> 00:02:25,199
Murphy!
41
00:02:25,859 --> 00:02:27,039
Miről beszélsz?
42
00:02:29,799 --> 00:02:31,549
Nem csak pénzt mosunk.
43
00:02:36,279 --> 00:02:37,779
Te jóságos ég!
44
00:02:39,789 --> 00:02:41,689
In the Dark
2x05 - A szokatlan gyanúsítottak
45
00:02:41,719 --> 00:02:44,019
Fordította: elsys
Facebook/Twitter: @elsyssubs
46
00:02:44,049 --> 00:02:45,349
www.feliratok.info
47
00:02:46,479 --> 00:02:49,609
Te jó ég! Te jó ég! Te jó ég!
Te jó ég! Te jó ég!
48
00:02:51,639 --> 00:02:55,546
Ez rengeteg drog. Rengeteg.
Mármint baromi sok.
49
00:02:55,577 --> 00:02:59,799
- Minden rendben lesz, ígérem.
- Ígéred? Oké, szuper.
50
00:02:59,829 --> 00:03:01,379
Csak... Sajnálom, oké?
51
00:03:03,383 --> 00:03:05,593
Tényleg nagyon, nagyon sajnálom!
52
00:03:06,919 --> 00:03:09,159
Meg akarta ölni Maxet,
és nem tehettem mást.
53
00:03:10,810 --> 00:03:13,517
Tégy úgy, mintha nem lennének itt,
míg tényleg nem lesznek itt!
54
00:03:14,172 --> 00:03:15,742
- El kell mondanunk Jessnek!
- Nem!
55
00:03:17,339 --> 00:03:18,349
Nem.
56
00:03:19,699 --> 00:03:21,964
Nem, épp össze van
nőve Sterlinggel.
57
00:03:21,994 --> 00:03:24,479
Csak kiborulna,
és bevallana neki mindent.
58
00:03:24,782 --> 00:03:28,732
- És azt nem engedhetjük.
- Jól van. Rendben.
59
00:03:29,299 --> 00:03:33,239
- Hány éves voltál?
- Hetedikes voltam, szóval talán 13?
60
00:03:33,269 --> 00:03:35,022
- Hetedikes?
- Igen!
61
00:03:35,053 --> 00:03:38,109
- Hetedikben csókolóztál először
lánnyal? - Igen. Tudom.
62
00:03:42,688 --> 00:03:43,768
Hölgyeim!
63
00:03:44,571 --> 00:03:45,571
- Szia!
- Helló!
64
00:03:51,343 --> 00:03:52,713
Szia, Murph!
65
00:03:53,366 --> 00:03:54,366
Hali!
66
00:03:54,889 --> 00:03:57,119
Mit csináltatok együtt a WC-ben?
67
00:03:58,108 --> 00:04:00,589
Kikapcsolódott a melltartóm,
és megkértem, hogy segítsen.
68
00:04:02,689 --> 00:04:04,560
Felixről van szó,
és téged nem találtalak.
69
00:04:07,018 --> 00:04:08,477
Vissza kéne mennem
az asztalomhoz.
70
00:04:12,509 --> 00:04:14,443
Üzenet küldése Murphynek.
71
00:04:16,533 --> 00:04:18,248
Mondtam, nem akarom,
hogy beszélj vele.
72
00:04:18,279 --> 00:04:21,199
Gyakorlatilag üzenetet írok,
úgyhogy nem szegek szabályt.
73
00:04:21,939 --> 00:04:24,843
- Ez nem vicc!
- De muszáj beszélnem vele.
74
00:04:24,874 --> 00:04:27,554
Beszélhetsz valamelyik
másik barátoddal.
75
00:04:29,499 --> 00:04:31,934
Vagy velem is beszélhetsz.
76
00:04:32,331 --> 00:04:34,848
Igazából nem is értem,
mi történt köztetek.
77
00:04:34,879 --> 00:04:37,999
Nem kérek tőled sokat, Chloe,
de ezt az egy dolgot meg kell tenned.
78
00:04:38,029 --> 00:04:40,759
- Megtennéd, hogy nem beszélsz vele?
- De hát a barátom!
79
00:04:40,789 --> 00:04:43,104
- Én meg az apád.
Azt csinálod, amit mondok. - Apa!
80
00:04:43,134 --> 00:04:46,414
Visszakaphatod, amint hallgatsz rám.
Na, gyere! Késésben vagyunk a suliból.
81
00:04:49,249 --> 00:04:51,500
Csá! Mizu, haver?
82
00:04:52,005 --> 00:04:53,890
- Mi a nagy vészhelyzet?
- Szia!
83
00:04:55,446 --> 00:04:56,504
De komoly vagy.
84
00:04:56,737 --> 00:04:59,027
Beszéltem Sammel.
A zsaruk nem kapcsolták le Niát.
85
00:04:59,459 --> 00:05:01,589
Elvitte az anyagot,
mielőtt a házhoz értek volna.
86
00:05:02,549 --> 00:05:04,349
- Ugye csak viccelsz?
- Nem.
87
00:05:06,249 --> 00:05:09,488
- Kiderítetted, hova vitte?
- Nem, de megpróbálom.
88
00:05:10,303 --> 00:05:12,324
Megpróbálod?
Csak ennyit tudsz?
89
00:05:12,354 --> 00:05:15,959
- Egyelőre.
- Figyelj, ez nem játék.
90
00:05:15,990 --> 00:05:19,379
Tudom. Most megyek Niához.
Kiderítem.
91
00:05:19,409 --> 00:05:21,089
Nem akarom kimondani
a nyilvánvalót,
92
00:05:21,809 --> 00:05:23,489
de Josiah mindkettőnket
ki fog nyírni.
93
00:05:25,079 --> 00:05:26,439
Kiderítem.
94
00:05:28,129 --> 00:05:29,349
Jól van.
95
00:05:32,369 --> 00:05:33,489
Mit mondott a kapitány?
96
00:05:33,519 --> 00:05:35,899
Szerinted?
Dühös a rajtaütés miatt.
97
00:05:36,749 --> 00:05:40,949
Én is dühös vagy. Mégis mi a franc?
Szóval Max Parish kijátszott minket?
98
00:05:41,509 --> 00:05:43,509
Nem. Szerintem
alkut kötött Niával.
99
00:05:44,029 --> 00:05:45,909
Csak így lehet még életben.
100
00:05:48,209 --> 00:05:49,999
Rá kell jönnünk,
hova vitte Nia a drogot.
101
00:05:51,379 --> 00:05:53,262
Szerezz házkutatási
parancsot Max lakásához!
102
00:05:53,293 --> 00:05:57,569
Kell a gépe, a telefonja,
bármi, amin lehet infó Niáról.
103
00:05:58,199 --> 00:05:59,199
Meglesz.
104
00:06:04,049 --> 00:06:05,729
A brit csávó téged keres.
105
00:06:06,929 --> 00:06:10,839
- Tudod, az adóhivatalból.
- Ja, szuper. Küldd csak ide!
106
00:06:13,299 --> 00:06:17,689
Murphy! Szia! Bocs, hogy csak
így beugrok, de a környéken jártam.
107
00:06:17,719 --> 00:06:20,729
Semmi gáz. Mi történt?
Minden rendben van?
108
00:06:20,987 --> 00:06:23,957
Nem. Vagyis igen, mondhatni.
109
00:06:30,259 --> 00:06:32,409
A főnököm hibát talált
az egyik jelentésemben.
110
00:06:33,269 --> 00:06:35,279
Nem volt nagy ügy, de...
111
00:06:36,729 --> 00:06:38,619
Olvasás nélkül nem tudom
elvégezni a munkám.
112
00:06:39,489 --> 00:06:42,092
Szóval létezik valami trükk,
ami segíthet? Vagy...
113
00:06:42,148 --> 00:06:45,318
- Olvastam, hogy rátöltheted a...
- Tudod, mit? Ami azt illeti, létezik.
114
00:06:46,938 --> 00:06:49,088
A trükk, hogy beismered,
hogy kezdesz megvakulni,
115
00:06:49,119 --> 00:06:51,259
és a telefonoddal olvastatsz fel
magadnak mindent.
116
00:06:52,839 --> 00:06:55,759
- Még nem tartok ott.
- Tudom, hogy szar.
117
00:06:57,009 --> 00:06:59,429
Az, de van olyan
technológia, ami segít.
118
00:07:00,429 --> 00:07:01,479
Oké?
119
00:07:04,709 --> 00:07:05,839
Megmutatom.
120
00:07:08,985 --> 00:07:12,549
Sam mesélt a tegnap estéről.
Mázlid, hogy időben kihoztad a cuccot.
121
00:07:13,151 --> 00:07:15,549
Nem mázli volt az.
Jó vagyok a munkámban.
122
00:07:16,519 --> 00:07:18,139
Szóval van új helyed?
123
00:07:20,159 --> 00:07:22,409
Oka van annak, hogy itt vagy?
124
00:07:24,880 --> 00:07:28,099
Nem, csak jelenteni
akartam, hogy...
125
00:07:28,619 --> 00:07:30,489
gondoskodtam
a Josiah-nak szánt üzenetről.
126
00:07:31,339 --> 00:07:34,559
Eljöttél egész idáig, hogy közöld,
megtetted, amire megkértelek?
127
00:07:35,654 --> 00:07:37,273
Buksisimire vágysz, kicsim?
128
00:07:38,389 --> 00:07:40,019
Nem. Minden oké.
129
00:07:42,699 --> 00:07:45,449
Mi van a délutáni csomaggal?
Elintézzem?
130
00:07:46,569 --> 00:07:47,719
Nem, köszönöm.
131
00:07:48,829 --> 00:07:50,429
Kipróbálok egy új embert.
132
00:07:52,259 --> 00:07:53,279
Király.
133
00:07:56,719 --> 00:07:58,799
Ez szó szerint mindent
felolvas nekem.
134
00:08:00,082 --> 00:08:05,862
Bejövő üzenet: Vízgazdálkodási Osztály.
Tárgy: Töltse ki ezt a rövid felmérést!
135
00:08:05,893 --> 00:08:08,732
Látod? Ezt nyilván törlöm.
Szemét.
136
00:08:08,763 --> 00:08:12,564
- Bejövő hívás: Ismeretlen szám.
- És szól, ha hív valaki.
137
00:08:14,799 --> 00:08:16,759
- Halló?
- Nia vagyok.
138
00:08:19,456 --> 00:08:20,456
Szia!
139
00:08:20,949 --> 00:08:23,189
Csak... egy perc! Bocsi!
140
00:08:23,688 --> 00:08:24,688
Szia!
141
00:08:25,449 --> 00:08:27,409
Le kell szállítanod délután
egy csomagot!
142
00:08:28,533 --> 00:08:29,643
Oké.
143
00:08:31,415 --> 00:08:32,675
Mit kell elvinnem?
144
00:08:33,572 --> 00:08:34,862
Hármat találhatsz.
145
00:08:40,295 --> 00:08:42,835
Ne haragudj, de vissza
kéne térnem a munkámhoz.
146
00:08:43,941 --> 00:08:46,465
Azt hittem, megmutatod,
hogy állíthatom be a telefonomat.
147
00:08:46,935 --> 00:08:49,448
Igen, meg... meg tudom...
148
00:08:49,635 --> 00:08:52,625
Később. Esetleg ihatnánk egyet,
miután végeztem itt?
149
00:08:52,735 --> 00:08:54,925
- Jó, persze. Az remek lenne.
- Oké.
150
00:08:54,955 --> 00:08:58,265
Van egy Linsmore nevű hely,
8-ra ott leszek.
151
00:08:58,295 --> 00:09:00,386
Elég lehangoló,
de szerencsédre a látásod
152
00:09:00,417 --> 00:09:02,678
minden perccel egyre csak
romlik, úgyhogy...
153
00:09:04,285 --> 00:09:05,425
Kösz szépen, Murphy!
154
00:09:09,095 --> 00:09:10,802
Szia, Frank! Jess vagyok.
155
00:09:10,958 --> 00:09:13,685
Szia! Köszönöm,
hogy beszorítottál minket!
156
00:09:13,715 --> 00:09:16,265
Persze, nincs mit.
Mi a helyzet Dixie-vel?
157
00:09:16,295 --> 00:09:17,855
Csak nem önmaga mostanában.
158
00:09:17,885 --> 00:09:22,367
Kivittem sétálni, és nem állt meg
a járdaszegélynél, ami szokatlan tőle.
159
00:09:22,687 --> 00:09:27,304
Miért? Miért, miért,
miért nekünk kell ezt csinálni?
160
00:09:27,334 --> 00:09:30,185
Nem tudom.
Talán mert nálunk van?
161
00:09:30,215 --> 00:09:33,135
- És az kinek a hibája?
- Sajnálom, oké?
162
00:09:35,285 --> 00:09:36,725
Felix, nagy szükségem van rád.
163
00:09:38,085 --> 00:09:39,155
Kérlek!
164
00:09:49,045 --> 00:09:53,694
- Oké, legyen. Mi a terv?
- Sam hív majd,
165
00:09:54,132 --> 00:09:56,979
megadja a címet,
és el kell vinnünk...
166
00:09:57,828 --> 00:10:00,768
öt köteget valakinek
három órára.
167
00:10:03,815 --> 00:10:06,025
Szóval csak várunk?
168
00:10:07,085 --> 00:10:08,105
Gondolom.
169
00:10:09,285 --> 00:10:11,535
- Szuper.
- Nem igazán van étvágya,
170
00:10:11,565 --> 00:10:14,795
és nem szól olyan gyorsan,
mint szokott.
171
00:10:14,825 --> 00:10:16,505
Nem is tudom.
Csak aggódok érte.
172
00:10:18,401 --> 00:10:21,107
Aha. Oké. Igen.
173
00:10:21,866 --> 00:10:25,368
Lefuttatok pár tesztet,
hogy lássuk, mi a helyzet.
174
00:10:25,686 --> 00:10:26,686
Köszönöm!
175
00:10:33,935 --> 00:10:36,385
- Ez meg mi volt?
- Valaki próbál bejönni.
176
00:10:42,985 --> 00:10:43,985
Szia!
177
00:10:45,455 --> 00:10:46,505
Jess!
178
00:10:47,225 --> 00:10:49,036
- Bocsi!
- Srácok, mi folyik itt?
179
00:10:49,067 --> 00:10:51,695
Valamit titkoltok előlem,
mert ti nem is kedvelitek egymást,
180
00:10:51,725 --> 00:10:54,195
- de egész nap együtt lógtok?
- Imádom Murphyt. - Bírom Felixet.
181
00:10:54,225 --> 00:10:55,295
Bírom Murphyt.
182
00:10:57,785 --> 00:11:00,535
Beszéltél az ügyvéddel,
és nem akarjátok elmondani a rossz hírt.
183
00:11:00,960 --> 00:11:02,760
Kérlek, mondjátok el! Kibírom.
184
00:11:04,145 --> 00:11:07,031
Igen, mi... Nem volt túl jó.
185
00:11:07,062 --> 00:11:09,355
- Igen...
- Azt mondta, egyelőre nem szabadulunk.
186
00:11:11,005 --> 00:11:13,485
Oké. De mit mondott pontosan?
187
00:11:14,525 --> 00:11:18,635
Hogy nagyon nehéz lenne bizonyítani,
hogy kényszerítettek minket.
188
00:11:20,195 --> 00:11:21,545
Úgy sajnálom, Jess!
189
00:11:22,655 --> 00:11:24,795
Értem. Hát...
190
00:11:26,325 --> 00:11:29,155
- Kösz, hogy legalább megpróbáltad.
- Persze, nincs mit.
191
00:11:45,475 --> 00:11:46,725
Ideülhetek?
192
00:11:47,285 --> 00:11:48,315
Persze.
193
00:11:49,215 --> 00:11:50,285
Ki is vagy?
194
00:11:51,315 --> 00:11:53,385
- Amber.
- Szia!
195
00:11:55,785 --> 00:11:58,378
- Miért nem úszol?
- Most jött meg.
196
00:11:59,128 --> 00:12:02,415
Az szívás. Nekem most múlt el.
197
00:12:04,395 --> 00:12:06,235
Ez olyan uncsi!
198
00:12:06,755 --> 00:12:09,915
Nem igaz, hogy még a telefonunkat sem
használhatjuk, ha nem úszhatunk.
199
00:12:09,996 --> 00:12:13,724
- Mármint mégis mit kéne csinálnunk?
- Nem tudom.
200
00:12:14,076 --> 00:12:18,205
- De apa amúgy is elvette az enyémet
ma reggel. - Úristen, komolyan?
201
00:12:18,805 --> 00:12:22,925
- Én belehalnék.
- Ja, én is.
202
00:12:24,155 --> 00:12:25,565
Ez gáz!
203
00:12:26,605 --> 00:12:28,115
Lépjünk le nachosozni!
204
00:12:29,155 --> 00:12:31,275
- Most?
- Aha.
205
00:12:35,655 --> 00:12:37,795
Ez a srác minden
szobában tart gumit.
206
00:12:41,014 --> 00:12:44,125
Extra nagy. Ja, persze.
Te mit találtál?
207
00:12:45,941 --> 00:12:48,585
- Csináld még egyszer!
- Nem, csak egyszer csináltam!
208
00:12:48,714 --> 00:12:52,914
- Mutasd még egyszer!
Nem, elég! Elég! - Gyere ide!
209
00:12:52,945 --> 00:12:55,315
- Várj! Csináld még egyszer!
- Nem!
210
00:12:55,985 --> 00:12:57,585
Ezen sincs semmilyen infó.
211
00:12:58,185 --> 00:13:00,215
Semmi sincs itt.
Még egy telefon sem.
212
00:13:01,815 --> 00:13:03,955
Biztos valahol máshol
tartotta a fontos dolgokat.
213
00:13:07,355 --> 00:13:08,465
Riley nyomozó.
214
00:13:10,515 --> 00:13:12,415
Várjon! Hogy mit csinált Chloe?
215
00:13:15,345 --> 00:13:17,355
- Mennyit?
- Ötöt.
216
00:13:23,175 --> 00:13:25,371
- Oké.
- Megvan az öt?
217
00:13:25,401 --> 00:13:27,254
Igen, Murphy, tudok számolni.
218
00:13:28,175 --> 00:13:30,115
Perec! Gyere!
219
00:13:30,965 --> 00:13:32,624
Ügyes fiú! Előre!
220
00:13:32,874 --> 00:13:35,269
A francba! A kutyakozmetikás
furgonnal kell mennünk.
221
00:13:35,300 --> 00:13:37,350
- Miért?
- Mert Jess hozott el minket, rémlik?
222
00:13:37,652 --> 00:13:39,645
- Helló!
- Hol van Chloe?
223
00:13:42,985 --> 00:13:45,095
Felix, ehhez neked semmi közöd,
kérlek, menj el!
224
00:13:46,805 --> 00:13:50,465
- Chloe? Chloe!
- Nincs itt, te pszichopata!
225
00:13:51,645 --> 00:13:53,230
Tudom, hogy téged jött
meglátogatni.
226
00:13:53,261 --> 00:13:55,865
Ja, és szerinted ha itt lenne,
nem velem lenne?
227
00:13:57,615 --> 00:14:01,585
Hagyd őt békén! Ne üzenj neki,
ne hívd fel, fejezd be!
228
00:14:34,885 --> 00:14:35,965
Gene!
229
00:14:36,785 --> 00:14:38,975
Azt hiszem, tudom,
hol van Max néhány cucca.
230
00:14:44,515 --> 00:14:45,950
Murphy, ez túl szoros volt!
231
00:14:45,981 --> 00:14:48,730
Szemtől szemben álltam egy zsaruval,
egy droggal teli táskával.
232
00:14:48,786 --> 00:14:52,551
Ha tényleg ezt csináljuk, záróra
után kell, amikor senki sincs itt.
233
00:14:52,581 --> 00:14:55,821
Oké, Felix. Majd megmondom Niának,
hogy nem fér bele a napirendedbe.
234
00:14:58,867 --> 00:15:00,477
Fél három van,
miért nem hívtak még?
235
00:15:00,731 --> 00:15:03,551
- Nem tudom. - Több mint fél óra
bejutni a városba, plusz a dugó.
236
00:15:03,891 --> 00:15:07,081
Nem értem, miért nem tudnak egy kicsit
összeszedettebbek lenni. Ennek...
237
00:15:08,870 --> 00:15:09,870
Jess!
238
00:15:11,397 --> 00:15:14,545
- Mizu?
- Láttam, hogy kijöttetek. Hova mentek?
239
00:15:15,451 --> 00:15:17,621
- Hogy hova megyünk?
- Felix akart egy smoothie-t,
240
00:15:17,651 --> 00:15:19,361
én meg, oké,
ez jól hangzik, úgyhogy...
241
00:15:20,091 --> 00:15:22,831
Igen. Megkívántam a smoothie-t.
Baromi fura.
242
00:15:22,939 --> 00:15:26,966
- A smoothie-t? - Aha. Téged is hívtalak
volna, de tudom, hogy elfoglalt vagy...
243
00:15:27,594 --> 00:15:29,184
- Trixie-vel. Dixie-vel!
- Dixie-vel.
244
00:15:29,754 --> 00:15:32,797
Úgyhogy nem hívtalak. De hívtalak
volna, és legközelebb foglak is.
245
00:15:34,632 --> 00:15:38,799
Tényleg indulnunk kell,
de dobj egy üzit, ha kéne valami, oké?
246
00:15:42,121 --> 00:15:43,291
Szeretlek!
247
00:15:45,712 --> 00:15:48,395
- Bejövő hívás: Ismeretlen szám.
- Bocs!
248
00:15:48,854 --> 00:15:50,497
- Ez biztosan ő lesz.
- Nem mondod!
249
00:15:51,601 --> 00:15:52,601
Halló?
250
00:15:53,551 --> 00:15:55,391
Hill Heights Élelmiszerbolt.
Oké.
251
00:15:57,463 --> 00:15:58,879
Zöld Virág Szállítmányozás?
252
00:16:00,304 --> 00:16:02,114
A furgon száma: 5-6-4-3.
253
00:16:03,371 --> 00:16:04,601
Ja, megvan. Ott leszünk.
254
00:16:08,471 --> 00:16:09,471
Oké.
255
00:16:20,291 --> 00:16:21,411
Chloe Riley!
256
00:16:21,981 --> 00:16:25,321
- Mit művelsz? Lógsz a suliból?
- Apa, nem volt nagy ügy.
257
00:16:25,351 --> 00:16:27,002
Ne mondd, hogy nem nagy ügy!
258
00:16:27,151 --> 00:16:29,659
Most szépen visszamasírozol
az iskolába, aztán meg haza!
259
00:16:29,690 --> 00:16:32,791
Egy hónapig nem is mehetsz
sehova máshova, megértetted?
260
00:16:32,822 --> 00:16:34,801
- Igen.
- Helyes. Vissza az órára!
261
00:16:36,681 --> 00:16:39,205
- Ez drámai volt.
- Mr. Riley?
262
00:16:39,625 --> 00:16:41,204
- Mr. Riley!
- Jó napot!
263
00:16:41,345 --> 00:16:45,161
Hope Miranda vagyok,
az adminisztrátor. Van egy perce?
264
00:16:45,375 --> 00:16:47,375
Nincs. Vissza kell mennem dolgozni.
265
00:16:47,406 --> 00:16:50,931
Értem, csak még nem kaptuk meg
Chloe tandíját erre a félévre,
266
00:16:50,961 --> 00:16:53,694
pedig már két hónapja tart.
Csak utána akartam kérdezni...
267
00:16:53,772 --> 00:16:57,181
Tényleg? Elnézést kérek érte.
Majd... majd megoldom.
268
00:16:57,211 --> 00:16:59,901
- Amint tudom, elutalom, rendben?
- Köszönöm!
269
00:17:06,861 --> 00:17:09,281
- Igen?
- Megadta az új címet?
270
00:17:09,971 --> 00:17:13,221
- Nem, de azon vagyok, hogy kiderítsem.
- Micsoda? Hogyan?
271
00:17:13,252 --> 00:17:15,711
Van egy heti szállítmány,
amit nem hagyhat ki.
272
00:17:15,819 --> 00:17:18,479
Bárki is hozza el az anyagot,
tudni fogja, hol tartja Nia.
273
00:17:18,921 --> 00:17:22,501
És bárki is viszi el,
csak úgy elmondja majd neked?
274
00:17:23,831 --> 00:17:24,871
Ja.
275
00:17:26,111 --> 00:17:27,201
Nem lesz más választása.
276
00:17:28,256 --> 00:17:30,996
- Figyelj, ember, jobban teszed, ha...
- Trey! Tudom.
277
00:17:39,381 --> 00:17:40,861
Ugye csak szórakozol velem?
278
00:17:46,430 --> 00:17:47,630
Ne már!
279
00:17:53,251 --> 00:17:54,276
Add ide!
280
00:17:54,306 --> 00:17:55,831
- Tessék?
- Intézem én.
281
00:17:56,551 --> 00:17:59,248
- Csak fedezz, oké?
- Ja, majd nyitva tartom a szemem.
282
00:17:59,708 --> 00:18:00,849
Helló!
283
00:18:03,114 --> 00:18:05,191
Azért jöttünk,
hogy odaadjuk a...
284
00:18:06,321 --> 00:18:07,411
csomagot.
285
00:18:08,861 --> 00:18:10,021
Tedd a platóra!
286
00:18:16,191 --> 00:18:17,331
Ez meg mi a franc?
287
00:18:19,311 --> 00:18:20,621
Öt van ott. Megszámoltam.
288
00:18:21,341 --> 00:18:22,961
Ez öt tégla.
289
00:18:23,591 --> 00:18:24,821
Elment az eszetek?
290
00:18:25,801 --> 00:18:26,933
Elnézést...
291
00:18:28,761 --> 00:18:29,791
Ez elég.
292
00:18:31,531 --> 00:18:33,411
Soha többé ne hozzatok
ilyen sokat, idióták!
293
00:18:35,662 --> 00:18:37,922
Értettem. Jól van.
294
00:18:38,831 --> 00:18:41,341
Örülök, hogy... Örvendtem.
295
00:18:42,531 --> 00:18:43,651
Murphy, induljunk!
296
00:18:49,891 --> 00:18:52,308
- Legalább már tudjuk, mi az a köteg.
- Ja.
297
00:18:52,386 --> 00:18:54,361
Úgy tűnik, öt köteg egy tégla.
298
00:18:56,561 --> 00:18:58,442
- Oké.
- Hékás!
299
00:18:58,472 --> 00:19:00,160
Ne nyitvatartási idő alatt!
Megmondtam.
300
00:19:00,269 --> 00:19:02,259
- Felix!
- Add ide, majd eldugom.
301
00:19:02,861 --> 00:19:03,951
Istenem!
302
00:19:04,835 --> 00:19:07,540
Komolyan beszélsz?
Csak hagyd a táskában és menjünk!
303
00:19:07,571 --> 00:19:11,134
Az gyanús lenne. Az emberek látták,
hogy egy táskával jöttem el.
304
00:19:11,711 --> 00:19:13,971
Szerinted érdekelsz bárkit
annyira, hogy feltűnjön?
305
00:19:15,676 --> 00:19:18,916
- Oké, tökmindegy.
- Menjünk! Gyere, Perec!
306
00:19:20,833 --> 00:19:23,653
- Szia, Ben!
- Mi történt a hátizsákoddal?
307
00:19:25,141 --> 00:19:28,141
Biztos elfelejtettem.
Máris hozom.
308
00:19:41,491 --> 00:19:43,391
"Szerinted bárki észrevesz
téged, Felix?"
309
00:19:43,631 --> 00:19:45,628
"Soha senki nem nézi,
mit csinálsz."
310
00:19:52,081 --> 00:19:53,121
Megvan.
311
00:19:54,311 --> 00:19:55,411
Mi van meg?
312
00:19:58,401 --> 00:20:00,741
Nem! Állj fel! Dolgoznod kéne.
313
00:20:00,771 --> 00:20:03,835
- Normálisan kell viselkednünk.
- Nálam ez a normális.
314
00:20:04,195 --> 00:20:05,436
Tudom ám, mit csinálsz.
315
00:20:05,576 --> 00:20:08,991
Ahhoz, hogy az asztalodhoz menj,
el kéne menned Jess irodája előtt.
316
00:20:09,941 --> 00:20:12,290
- Ez nem igaz.
- De igen, az,
317
00:20:12,321 --> 00:20:16,321
és onnan tudom, mert vagy négy liter
pisit tartok vissza ugyanezen okból.
318
00:20:18,981 --> 00:20:20,241
Utálok hazudni neki.
319
00:20:20,885 --> 00:20:22,616
Neked legalább
nem kell látnod az arcát.
320
00:20:23,261 --> 00:20:25,341
Ja, Felix, igazi istenadta ajándék.
321
00:20:28,781 --> 00:20:30,811
Mi... Ez meg mi?
322
00:20:37,341 --> 00:20:38,341
Felix?
323
00:20:48,391 --> 00:20:50,521
Csinálhatnak ilyet?
Csak úgy elvihetik a furgont?
324
00:20:50,573 --> 00:20:52,513
A furgon Max Parish
nevére van regisztrálva,
325
00:20:52,543 --> 00:20:57,173
és pénzmosáshoz kapcsolódó
bizonyítékként használják.
326
00:20:57,603 --> 00:20:59,854
- Tehát Maxról van szó, nem rólunk.
- Igen, de...
327
00:20:59,885 --> 00:21:01,359
Akkor nincs miért aggódnunk.
328
00:21:01,390 --> 00:21:04,252
Ja. Kivéve, hogy elvitték a furgont,
amit pénzmosásra használunk,
329
00:21:04,283 --> 00:21:06,265
hogy Max után, pénzmosás
ügyében nyomozzanak!
330
00:21:07,683 --> 00:21:10,943
Istenem, és a fe... a fegyver!
Ott tartjuk a fegyvert!
331
00:21:10,973 --> 00:21:13,800
Átraktam az asztalom fiókjába,
miután valódi ügyfeleink is voltak.
332
00:21:13,831 --> 00:21:16,811
Semmi sincs a furgonban
samponon kívül.
333
00:21:18,233 --> 00:21:19,233
Rendben?
334
00:21:19,643 --> 00:21:22,626
- Csak viselkedjünk normálisan!
- Minden rendben lesz, Jess.
335
00:21:22,727 --> 00:21:25,693
- Ígérem.
- Oké. Igen.
336
00:21:31,614 --> 00:21:34,714
- Semmi sincs rendben.
- Szerinted én nem tudom?
337
00:21:37,653 --> 00:21:39,003
Aranyos kutyi.
338
00:21:39,682 --> 00:21:40,682
Kösz!
339
00:21:41,253 --> 00:21:43,380
Rajta van az ujjlenyomatom
azon a drogon, Murphy.
340
00:21:43,410 --> 00:21:46,573
- Tele van velük az ujjlenyomatom.
- Valahogy megoldjuk, oké?
341
00:21:46,603 --> 00:21:50,931
Murphy, a furgont épp elvontatják
hogy aztán átkutassák,
342
00:21:50,962 --> 00:21:53,373
és annyi, de annyi
heroint fognak találni!
343
00:21:53,573 --> 00:21:55,813
Vége. Vége. Vége az életemben.
344
00:21:55,843 --> 00:21:58,083
Nincs vége.
Menj, kérd el Jesstől a kocsiját!
345
00:22:03,833 --> 00:22:06,469
- Hogy van Dixie?
- Még teszteket futtatok.
346
00:22:06,726 --> 00:22:07,915
Jó, az jó.
347
00:22:08,933 --> 00:22:09,933
Jó.
348
00:22:10,553 --> 00:22:13,353
Figyelj csak,
beszéltem Murphyvel,
349
00:22:13,384 --> 00:22:16,343
és szerintünk az lenne a legjobb,
ha beugranánk a rendőrségre,
350
00:22:16,373 --> 00:22:19,233
csak hogy biztosan tudják,
hogy technikailag nem a miénk a furgon.
351
00:22:19,693 --> 00:22:21,693
Beszéltél Murphyvel. Szuper.
352
00:22:22,343 --> 00:22:25,083
- Még egy titkos kis beszélgetés?
- Nem volt titkos.
353
00:22:25,113 --> 00:22:28,253
Csak te már nem voltál ott.
354
00:22:29,653 --> 00:22:33,373
Nem akarjuk, hogy azt higgyék, loptuk
a furgont. Csak a biztonság kedvéért.
355
00:22:34,953 --> 00:22:36,913
- Oké.
- Oké.
356
00:22:39,183 --> 00:22:41,573
Elvihetnénk a kocsidat?
357
00:22:52,023 --> 00:22:53,133
Be tudunk valahogy jutni?
358
00:22:56,763 --> 00:22:57,763
Nem.
359
00:22:58,293 --> 00:22:59,293
Király.
360
00:23:01,133 --> 00:23:04,093
- Szerintem menjünk.
Fogadjuk el a helyzetet. - Felix,
361
00:23:04,133 --> 00:23:07,113
légyszi, egy percig ne viselkedj már
kis köcsögként, oké?
362
00:23:07,143 --> 00:23:10,733
- Ez... - Ne már! Biztosan be tudunk
jutni, úgyhogy találj ki valamit!
363
00:23:10,823 --> 00:23:14,206
- Okos vagy. - Igazából nem is vagyok
olyan okos, csak keményen dolgozom.
364
00:23:14,237 --> 00:23:17,113
- Ez a legsötétebb titkom.
- Hogy viszik be a többi kocsit?
365
00:23:17,143 --> 00:23:20,183
Van pár vontató,
amit átnéz valami őr.
366
00:23:24,143 --> 00:23:25,513
Várj, várj, várj!
367
00:23:31,443 --> 00:23:32,983
Oké, figyelj!
368
00:23:33,991 --> 00:23:38,081
Ha szólok, feltűnésmentesen
kiszállunk a kocsiból,
369
00:23:38,112 --> 00:23:41,932
- és elsétálunk a kerítés mellett. Oké?
- Csak úgy besétálunk?
370
00:23:42,563 --> 00:23:43,823
Beszökünk.
371
00:23:47,456 --> 00:23:49,216
Többször kéne
kis köcsögnek hívjalak.
372
00:23:52,803 --> 00:23:53,803
Ben?
373
00:23:55,830 --> 00:23:56,830
Ben!
374
00:24:00,193 --> 00:24:02,323
Mi... mi... mizu?
375
00:24:03,276 --> 00:24:05,706
Figyelnél még egy kicsit
Dixie-re, kérlek?
376
00:24:17,055 --> 00:24:18,445
Mit keresek egyáltalán?
377
00:24:21,693 --> 00:24:23,863
Ne nyomj ki állandóan!
378
00:24:23,893 --> 00:24:25,823
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
379
00:24:26,083 --> 00:24:28,843
Hívj vissza, mert tudom,
hogy történt veletek valami,
380
00:24:28,873 --> 00:24:30,373
csak nem tudom, hogy mi, de...
381
00:24:30,623 --> 00:24:34,091
hát, szar érzés.
Úgyhogy kérlek, hívj vissza!
382
00:24:37,793 --> 00:24:39,393
- Gyere! Gyere ide!
- Mi? Várj!
383
00:24:39,423 --> 00:24:41,783
Van itt egy furgon. Szállj be! Befelé!
Gyerünk, Perec!
384
00:24:42,483 --> 00:24:44,303
- Gyerünk már, kapkodd magad!
- Jó, jó!
385
00:24:49,186 --> 00:24:53,163
- Megcsináltuk. Megcsináltuk!
- Még nagyon messze vagyunk a végétől.
386
00:24:53,313 --> 00:24:56,223
Tudom, jó érzésem van,
érzem, hogy össze tudjuk hozni.
387
00:24:56,253 --> 00:24:58,288
- Várj, valami nedveset is érzek.
- Fúj!
388
00:24:59,363 --> 00:25:03,703
- Te jóságos ég! Istenem! Te jó ég!
- Mi van?
389
00:25:04,413 --> 00:25:06,783
Azt hiszem,
valakit meggyilkoltak itt.
390
00:25:06,814 --> 00:25:12,723
- Hogy mi van? - Minden csupa vér
és golyó ütötte lyuk és...
391
00:25:13,323 --> 00:25:16,663
- hajszálak meg fejbőr.
- Mi van? - Haj.
392
00:25:22,065 --> 00:25:23,283
Ne, ne, ne!
393
00:25:32,073 --> 00:25:33,303
Hánytam.
394
00:25:34,163 --> 00:25:36,293
Ja. Hallottam.
395
00:25:37,013 --> 00:25:39,763
Nincs gáz,
minden a táskába ment.
396
00:25:39,893 --> 00:25:43,086
Felix, abba kellett volna
tennünk a drogot.
397
00:25:43,116 --> 00:25:47,983
- Jaj, bocs, hogy hánytam, Murphy.
- Mégis mi bajod van?
398
00:25:49,193 --> 00:25:52,033
Te tényleg képtelen vagy
nem bunkó lenni velem,
399
00:25:52,063 --> 00:25:55,243
még ebben a helyzetben sem.
Hihetetlen!
400
00:25:55,273 --> 00:25:56,692
- Komolyan?
- Igen.
401
00:25:56,723 --> 00:26:00,543
- Tényleg most akarsz erről beszélni?
- Igen, tényleg tudni akarom. Beszélj!
402
00:26:00,595 --> 00:26:05,475
- Miért utálsz ennyire? - Vicces, hogy
szerinted én kezdtem ezt az egészet.
403
00:26:06,360 --> 00:26:08,303
Már elnézést, de mi van?
404
00:26:08,334 --> 00:26:10,673
- Tényleg tudni akarod?
- Igen, tényleg tudni akarom.
405
00:26:10,703 --> 00:26:13,372
- Tényleg tudni akarod?
- Tényleg tudni akarom. - Legyen!
406
00:26:13,981 --> 00:26:15,234
Jól van, Felix.
407
00:26:16,503 --> 00:26:20,581
Tudtad, hogy azóta seggfej vagy velem,
mióta csak nálunk dolgozol?
408
00:26:21,175 --> 00:26:25,332
Rá akartad venni a saját szüleimet,
hogy rúgjanak ki!
409
00:26:25,926 --> 00:26:30,613
Bíráskodó vagy, leereszkedő,
és mindenkinél jobbnak hiszed magad.
410
00:26:30,953 --> 00:26:34,193
Szóval ja, nem voltam
a legnagyobb rajongód.
411
00:26:49,653 --> 00:26:50,653
Ben!
412
00:26:52,693 --> 00:26:53,773
Hol van Dixie?
413
00:26:58,823 --> 00:26:59,823
Istenem!
414
00:27:04,598 --> 00:27:07,828
- Gyere be az irodába a papírmunkáért!
- Rögtön megyek.
415
00:27:10,993 --> 00:27:13,773
- Most! Most, most, most!
- Kimegyünk? - Gyerünk! Gyerünk!
416
00:27:31,233 --> 00:27:32,543
- Szállj be!
- Próbálok!
417
00:27:38,003 --> 00:27:41,133
Ez az! Bukj le! Oké.
418
00:27:42,118 --> 00:27:45,633
- Oké.
- Földre, Perec! A földre!
419
00:27:45,853 --> 00:27:49,243
- Hova tegyük? Hova tegyük?
- Belefér a nadrágodba?
420
00:27:49,274 --> 00:27:52,264
- Nem, skinny jeans van rajtam.
- Skinny jeans van rajtad?
421
00:27:52,603 --> 00:27:54,743
Kifejezetten telefont
vagy laptopot keresünk,
422
00:27:54,773 --> 00:27:57,543
- de jegyzőkönyvezzetek mindent,
ami Niához kapcsolható. - Oké.
423
00:28:03,733 --> 00:28:04,733
Murphy?
424
00:28:13,974 --> 00:28:15,013
Már vagy...
425
00:28:15,879 --> 00:28:20,672
egy órája kiabáltunk,
de senki sem hallott minket.
426
00:28:21,055 --> 00:28:23,054
Azt hiszed, csak úgy
elvontathattok másokat?
427
00:28:23,084 --> 00:28:25,705
El kéne hinnünk,
hogy mindvégig a furgonban voltatok?
428
00:28:26,017 --> 00:28:27,031
Igen.
429
00:28:27,604 --> 00:28:30,443
A hülye sofőr be sem
nézett hátra, hogy...
430
00:28:30,699 --> 00:28:33,802
nem is tudom,
van-e odabent ember!
431
00:28:33,833 --> 00:28:36,078
Nem voltak bezárva.
Egyszerűen kisétálhattak volna.
432
00:28:36,108 --> 00:28:38,476
Nem akartunk törvényt szegni, uram.
433
00:28:38,744 --> 00:28:40,574
Mit kerestetek a furgonban?
434
00:28:41,194 --> 00:28:42,758
- Dolgoztunk.
- Dolgoztunk.
435
00:28:43,001 --> 00:28:46,821
A samponokat meg balzsamokat
pakoltuk. Mint láthatod,
436
00:28:46,852 --> 00:28:50,124
- átalakítottuk a furgont egy...
- Mi van a hátizsákban?
437
00:28:50,974 --> 00:28:51,974
Tessék?
438
00:28:52,724 --> 00:28:56,534
- A hátizsák. Innen ismerem magukat!
- Micsoda?
439
00:28:56,614 --> 00:29:00,304
A szemétszedők.
Szemetet hoztak nekem.
440
00:29:01,254 --> 00:29:02,586
Max küldött ide?
441
00:29:02,678 --> 00:29:04,424
- Tessék?
- Add ide a hátizsákot, Felix!
442
00:29:05,124 --> 00:29:07,754
- Nem hiszem, hogy...
- Ide vele, Felix!
443
00:29:13,864 --> 00:29:15,904
Egek!
444
00:29:16,674 --> 00:29:19,564
- Igen, sajnálom. Rázós út volt.
- Jól van, kifelé a furgonból!
445
00:29:19,594 --> 00:29:21,294
Bizonyítékként lefoglaltuk.
Gyerünk!
446
00:29:21,804 --> 00:29:22,804
Indulás!
447
00:29:24,554 --> 00:29:27,354
- Van előtted egy lépcső. Még egy.
- Gyere, Perec!
448
00:29:27,634 --> 00:29:30,054
- Ne érj hozzám!
- Motozd meg őt! Murphyt majd én.
449
00:29:40,174 --> 00:29:41,174
Most már elmehetünk?
450
00:29:41,834 --> 00:29:44,854
- Nem. Beviszlek titeket.
- Egy szóra.
451
00:29:50,401 --> 00:29:52,500
- Nem vihetjük be őket.
- Miért nem?
452
00:29:52,656 --> 00:29:55,094
Milyen alapon?
Amiért a furgonban voltak?
453
00:29:56,224 --> 00:29:58,244
A tegnap esti rajtaütés
után nem tehetjük.
454
00:30:00,924 --> 00:30:01,924
Dixie!
455
00:30:04,164 --> 00:30:05,394
Dixie!
456
00:30:08,804 --> 00:30:12,554
- Dixie!
- Látom, itt remekül mennek a dolgok.
457
00:30:13,834 --> 00:30:16,474
Igen, Ben elvesztett egy kutyát.
458
00:30:17,254 --> 00:30:20,674
Vagyis én vesztettem el.
Elvesztettem egy kutyát.
459
00:30:20,704 --> 00:30:24,084
Már mindenhol kerestem, és nem tudom,
hol van. Frank ki fog nyírni.
460
00:30:24,114 --> 00:30:27,384
- Meg is érdemlem, mert elvesztettem
a kutyáját... - Jess!
461
00:30:28,574 --> 00:30:32,636
Meg fogjuk találni. Ők az univerzum
legjobban betanított kutyái.
462
00:30:32,667 --> 00:30:34,524
Nem mehetett messzire.
463
00:30:48,434 --> 00:30:49,434
Te jó ég!
464
00:30:50,804 --> 00:30:51,804
Te jó ég!
465
00:30:52,594 --> 00:30:55,152
- Te jó ég!
- Te jó ég!
466
00:30:58,224 --> 00:31:00,738
Megcsináltuk. Te csináltad meg!
467
00:31:00,931 --> 00:31:03,113
- Eszméletlen volt!
- Te csináltad meg!
468
00:31:03,734 --> 00:31:09,064
Te csináltad meg, Perec! Ügyes fiú vagy!
Olyan büszke vagyok rád.
469
00:31:12,725 --> 00:31:16,046
Oké, inkább ne vegyük elő
a heroint, kérlek.
470
00:31:20,574 --> 00:31:22,937
- Őrület!
- Figyelj csak!
471
00:31:24,094 --> 00:31:26,279
- Azzal kapcsolatban, amit mondtál...
- Micsodát?
472
00:31:26,668 --> 00:31:29,552
A gyilok furgonban. Rólam.
473
00:31:30,414 --> 00:31:32,134
Igazad van. Én...
474
00:31:32,634 --> 00:31:36,614
annyira próbálok nem olyan lenni,
mint anyám,
475
00:31:36,964 --> 00:31:42,244
és végül pont ugyanolyan vagyok.
És... sajnálom!
476
00:31:43,207 --> 00:31:45,229
- Felix, nem vagy olyan, mint anyád.
- De igen.
477
00:31:45,260 --> 00:31:49,364
Nem, nem vagy. Ő... hát, nem ismerem őt,
de szörnyűnek tűnik, és...
478
00:31:51,224 --> 00:31:52,224
te nem vagy az.
479
00:31:53,484 --> 00:31:56,307
Szerintem csak
félreismertük egymást, és...
480
00:31:57,375 --> 00:31:59,565
Most, hogy már ismerlek,
tudom, hogy...
481
00:32:00,724 --> 00:32:03,237
egyáltalán nem vagy gonosz.
Csak rettentő bizonytalan.
482
00:32:03,431 --> 00:32:05,660
Igen, az vagyok! Köszönöm!
483
00:32:06,152 --> 00:32:07,924
Egy bizonytalan kis köcsög.
484
00:32:10,782 --> 00:32:11,782
Igen.
485
00:32:14,944 --> 00:32:17,794
- Dixie!
- Felesleges, valószínűleg...
486
00:32:18,294 --> 00:32:21,809
Valószínűleg úton van hazafelé, ami
a város másik felében van, úgyhogy...
487
00:32:22,122 --> 00:32:25,104
Vagy amögött a kuka mögött van.
488
00:32:26,779 --> 00:32:28,429
Istenem, Dixie!
489
00:32:29,061 --> 00:32:30,061
Szia!
490
00:32:30,945 --> 00:32:33,494
Szia, drágám! Jól vagy?
491
00:32:34,813 --> 00:32:35,813
Szia!
492
00:32:36,934 --> 00:32:38,234
Jól vagy?
493
00:32:41,304 --> 00:32:45,304
Tudom, nagyon megijedtél,
úgy sajnálom!
494
00:32:48,074 --> 00:32:49,574
Annyira sajnálom!
495
00:33:14,614 --> 00:33:15,963
Nem semmi nap volt.
496
00:33:19,609 --> 00:33:20,609
Ja.
497
00:33:21,374 --> 00:33:22,784
Rám férne egy ital.
498
00:33:24,074 --> 00:33:25,844
- Basszus!
- Mi az?
499
00:33:25,874 --> 00:33:27,256
Megfeledkeztem Joshról!
500
00:33:27,461 --> 00:33:29,014
- Adóhivatalos Joshról?
- Igen.
501
00:33:29,234 --> 00:33:31,391
Murphy, nem mászhatsz rá,
mint bárki másra tennéd!
502
00:33:31,454 --> 00:33:36,344
Tudom. Nem is...
Csak iszunk egyet. Indulok is.
503
00:33:39,670 --> 00:33:41,132
Jól van.
504
00:33:41,754 --> 00:33:43,424
Biztos ne várjak itt veled?
505
00:33:44,965 --> 00:33:47,354
Nem kell. Kábé tíz perc
és itt az Uberem.
506
00:33:47,963 --> 00:33:48,963
Oké.
507
00:33:49,994 --> 00:33:52,324
Majd mesélj, hogy ment Joshsal!
508
00:33:53,004 --> 00:33:56,696
- De nem kell túl részletekbe menően.
- Semmi ilyesmiről nincs szó.
509
00:33:56,727 --> 00:33:59,848
Naná. Tönkretehet minket.
Ezt azért ne felejtsd el!
510
00:33:59,878 --> 00:34:02,262
Nem fogom, köszi! Feküdj le!
511
00:34:09,111 --> 00:34:11,021
Uber app megnyitása.
512
00:34:18,294 --> 00:34:19,294
Hahó?
513
00:34:20,034 --> 00:34:21,164
Darnell vagyok.
514
00:34:24,215 --> 00:34:25,215
Szia!
515
00:34:25,684 --> 00:34:26,934
Van itt bárki más?
516
00:34:28,954 --> 00:34:30,274
Nincs. Mi történt?
517
00:34:30,954 --> 00:34:33,804
Niának dolgoztok?
518
00:34:34,464 --> 00:34:37,634
- Az meg hogy történt?
- Senkinek nem mondhattuk el.
519
00:34:38,524 --> 00:34:40,224
És nem mi jelentkeztünk rá.
520
00:34:41,004 --> 00:34:42,714
Sam pisztolyt fogott ránk.
521
00:34:43,834 --> 00:34:44,934
Naná, hogy azt tette.
522
00:34:46,724 --> 00:34:48,734
Szóval itt tartja
a teljes készletét?
523
00:34:52,990 --> 00:34:56,160
- Mit érdekel? Már nem is
dolgozol neki. - Ja, tudom.
524
00:34:57,384 --> 00:34:59,904
Soha nem akart elengedni.
525
00:35:02,423 --> 00:35:03,483
Ismerem az érzést.
526
00:35:08,264 --> 00:35:10,954
Figyu, talán tudom,
hogy másszunk ki ebből.
527
00:35:13,184 --> 00:35:14,184
Komolyan?
528
00:35:14,594 --> 00:35:16,084
Elkezdtem valaki másnak dolgozni.
529
00:35:16,531 --> 00:35:19,091
Valakinek, aki ki tudja iktatni Niát,
ha segítesz nekem...
530
00:35:19,122 --> 00:35:23,582
Várj, várj csak!
Nem dolgozhatok valaki másnak.
531
00:35:25,084 --> 00:35:27,704
Egyezséget kötöttünk Niával.
Nem vághatom át.
532
00:35:27,734 --> 00:35:28,734
Miféle egyezséget?
533
00:35:29,393 --> 00:35:32,623
- Hogy megvédi Maxet.
- Szerinted biztonságban van?
534
00:35:33,544 --> 00:35:34,887
Murphy, nem érted.
535
00:35:34,917 --> 00:35:37,468
Max talán odabent van,
de attól még mindig Niának dolgozik.
536
00:35:40,774 --> 00:35:42,204
Én csak azt tudom, hogy...
537
00:35:43,044 --> 00:35:44,114
életben van.
538
00:35:45,634 --> 00:35:48,184
És ha Nia ellen akarsz
fordulni, hajrá!
539
00:35:49,914 --> 00:35:51,074
De túl kockázatos.
540
00:35:52,744 --> 00:35:53,744
Sajnálom!
541
00:35:56,064 --> 00:35:57,064
Megértem.
542
00:35:57,924 --> 00:35:58,924
Meg kellett próbálnom.
543
00:36:01,184 --> 00:36:03,714
- Várj, ugye nem fogod...
- Senkinek nem mondom el.
544
00:36:05,256 --> 00:36:07,346
Csak ne elsüllyedjünk el mi is
a hajóval együtt.
545
00:36:07,934 --> 00:36:09,694
Sosem tenném azt veletek.
546
00:36:50,952 --> 00:36:53,412
- Halló?
- Az ügyféllista a telefonon van.
547
00:36:54,084 --> 00:36:57,234
- Ugyanennyi pár nap múlva.
- Tessék? Ki beszél?
548
00:37:20,112 --> 00:37:21,392
Hát itt van!
549
00:37:27,472 --> 00:37:30,812
Bocs, volt egy kis
bonyodalom a melóban.
550
00:37:30,842 --> 00:37:34,232
- De te hogy vagy?
- Remekül! Nagyszerűen.
551
00:37:34,822 --> 00:37:37,665
Igen? Jobb kedvben vagy,
mint amikor legutóbb láttalak.
552
00:37:37,695 --> 00:37:39,915
Mert... Ezt nézd!
553
00:37:40,586 --> 00:37:43,906
- Az nem igazán megy.
- Jaj, tudod, hogy értem.
554
00:37:44,702 --> 00:37:47,232
Rájöttem, hogy olvastassam fel
a telefonommal
555
00:37:47,714 --> 00:37:52,304
- az excel fájlokat.
- Igen? Az menő.
556
00:37:53,182 --> 00:37:57,132
Ügyszám: 34562.
Henry Gottfried.
557
00:37:57,162 --> 00:38:02,032
- Ügyszám: 34563. Nia Bailey.
- Na mindegy, érted.
558
00:38:06,292 --> 00:38:07,292
Csúcs!
559
00:38:09,422 --> 00:38:10,872
Mit is mondtál, mi ez?
560
00:38:11,492 --> 00:38:12,812
Csak munka.
561
00:38:13,362 --> 00:38:15,422
Van egy listám az ügyeimről.
562
00:38:16,452 --> 00:38:19,310
Tudom, hogy butaság, de...
563
00:38:20,612 --> 00:38:22,512
igazából...
564
00:38:23,102 --> 00:38:24,732
elég büszke voltam magamra.
565
00:38:27,781 --> 00:38:31,321
Ne haragudj!
Kérsz valamit inni?
566
00:38:35,232 --> 00:38:36,232
Jól vagy?
567
00:38:36,682 --> 00:38:37,752
Igen, jól.
568
00:38:39,012 --> 00:38:40,092
Bocs a korábbiért!
569
00:38:40,662 --> 00:38:44,092
- Miért is?
- Nem mintha sajnálnám, csak...
570
00:38:44,632 --> 00:38:45,632
én csak...
571
00:38:46,423 --> 00:38:49,235
nem akarom, hogy őrültnek nézz,
bár valószínűleg ahhoz már késő.
572
00:38:49,266 --> 00:38:53,974
És az a kiborulás csak
részben volt a kutya miatt.
573
00:38:54,239 --> 00:38:58,412
- Ja, gondoltam. - Csak annyi
minden történt mostanában velem.
574
00:39:03,452 --> 00:39:08,442
Belekeveredtem... pár rossz dologba.
Mármint nagyon, nagyon rosszba.
575
00:39:08,472 --> 00:39:14,142
És te... te tökéletes vagy.
576
00:39:14,172 --> 00:39:16,582
- Nem, dehogy vagyok az.
- De igen, tökéletes vagy,
577
00:39:16,612 --> 00:39:20,172
és nem akarom... nem akarom,
hogy te is belekeveredj, úgyhogy...
578
00:39:21,052 --> 00:39:24,532
Mégis mibe? Miről beszélsz?
579
00:39:29,142 --> 00:39:30,362
Nem mondhatom el.
580
00:39:32,382 --> 00:39:33,382
Sajnálom!
581
00:39:34,772 --> 00:39:36,332
Csak...
582
00:39:37,202 --> 00:39:38,332
nem jó.
583
00:39:39,702 --> 00:39:44,082
Semmi baj.
Nem kell elmondanod. De...
584
00:39:45,422 --> 00:39:47,312
egy dolgot tudok.
585
00:39:50,322 --> 00:39:52,042
Nem megyek sehova.
586
00:40:10,902 --> 00:40:12,422
Milyen volt az iszogatás Joshsal?
587
00:40:14,382 --> 00:40:17,002
Jó. Ja, jó volt.
Hol a szeretőd?
588
00:40:17,552 --> 00:40:18,652
Most ment el.
589
00:40:19,552 --> 00:40:23,837
- Oké. Rohadt fáradt vagyok, úgyhogy...
- Ne, Murphy, beszélnünk kell!
590
00:40:24,862 --> 00:40:25,862
Ne már!
591
00:40:26,492 --> 00:40:31,467
Felixszel baromi furán
viselkedtetek egész nap,
592
00:40:31,497 --> 00:40:34,322
és tudom, hogy mikor titkolsz
valamit előlem, úgyhogy kérlek,
593
00:40:35,012 --> 00:40:36,172
kérlek, mondd el!
594
00:40:38,292 --> 00:40:39,962
Csak rosszul éreztem magam.
595
00:40:40,942 --> 00:40:41,942
Oké?
596
00:40:44,972 --> 00:40:47,562
Tudom, mennyire reménykedtél,
hogy kimászhatunk ebből, és...
597
00:40:48,172 --> 00:40:50,292
utálom, amikor szomorú vagy,
ezért...
598
00:40:51,202 --> 00:40:52,252
inkább kerültelek.
599
00:40:53,952 --> 00:40:55,582
Abba kell ezt hagynod!
600
00:40:56,262 --> 00:40:58,542
Nem kerülhetsz,
akkor sem, ha szomorú vagyok!
601
00:40:59,482 --> 00:41:02,092
Meg kell birkóznod
az emberi érzelmekkel.
602
00:41:04,162 --> 00:41:05,162
Ja.
603
00:41:05,722 --> 00:41:06,722
Megpróbálom.
604
00:41:14,172 --> 00:41:15,172
Tényleg sajnálom!
605
00:41:17,742 --> 00:41:19,382
Nem kell bocsánatot kérned.
606
00:41:20,132 --> 00:41:21,132
Oké.
607
00:41:32,062 --> 00:41:34,712
- Hogy mennek a dolgok?
- Jól.
608
00:41:35,722 --> 00:41:38,932
Van kedved inni egyet?
Nem nézhetek körbe,
609
00:41:39,262 --> 00:41:42,015
csak miután Felix végre lelép.
610
00:41:42,462 --> 00:41:44,632
Vagyis ma este nem kell
osztoznom rajtad Jesszel?
611
00:41:47,332 --> 00:41:48,332
Pofa be!