1 00:00:04,914 --> 00:00:06,814 Nem hiszem el, hogy Ben ezt tette velünk! 2 00:00:09,609 --> 00:00:10,629 Én igen. 3 00:00:10,659 --> 00:00:12,609 7 NAPPAL KORÁBBAN 4 00:00:21,430 --> 00:00:25,370 - Felix, mi... miért... - Beszélnünk kell! Ébreszd meg Murphyt! 5 00:00:28,584 --> 00:00:31,844 Szóval nektek hogy telt az este? Mert én majdnem megfulladtam. 6 00:00:33,209 --> 00:00:35,039 - Hol? - Egy WC-ben. 7 00:00:36,466 --> 00:00:39,519 - Tessék? - Komolyan beszélek, Jessica. 8 00:00:39,683 --> 00:00:42,334 Nia egyik embere volt az. Fogalmam sincs, hogy jött rá, 9 00:00:42,365 --> 00:00:45,945 - de lefölöztem a pénzből... - Várj, micsoda? Lefölöztél... 10 00:00:46,409 --> 00:00:47,825 - a pénzből? Te jó ég! - Felix! 11 00:00:47,855 --> 00:00:49,719 Igen, igen, Jessica. Lefölöztem a pénzből. 12 00:00:49,750 --> 00:00:52,550 Mert veletek ellentétben, én nem szexelhetek, amikor csak akarok. 13 00:00:53,579 --> 00:00:56,659 - Fizettél Chelsea-nek a szexért? - Nem, elvittem egy étterembe. 14 00:00:56,689 --> 00:00:59,899 A lényeg, hogy nem akarom ezt tovább csinálni. 15 00:01:00,629 --> 00:01:05,499 - Gáz. Vissza akarom kapni az életemet. - Hát, pedig nincs kiút. 16 00:01:05,793 --> 00:01:09,733 Nos, a zsarukhoz nem mehetünk, mert Deant védik, igaz? 17 00:01:09,819 --> 00:01:12,561 De... mi van, ha a szövetségiekhez megyünk? 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,373 - Az FBI-hoz akarsz menni? - Igen. 19 00:01:15,403 --> 00:01:17,196 Figyeljetek, ha feladjuk magunkat, 20 00:01:17,259 --> 00:01:19,579 talán bizonyíthatjuk, hogy belekényszerítettek minket, 21 00:01:19,609 --> 00:01:22,139 és köthetünk valamiféle együttműködési egyezséget. 22 00:01:22,509 --> 00:01:24,099 - Csinálhatunk ilyet? - Talán. 23 00:01:24,129 --> 00:01:26,782 Talán. De... rettentő kockázatos. 24 00:01:26,813 --> 00:01:30,519 Nia bosszút állhat, de Murphy szerint nem olyan hülye. 25 00:01:32,397 --> 00:01:35,746 Beszélhetek az egyik egyetemi szobatársammal, aki védőügyvéd. 26 00:01:35,833 --> 00:01:38,343 - Meglátjuk, mit mond. - Oké. Ez remek! 27 00:01:38,484 --> 00:01:42,689 Mégis... mégis mit csináltunk? Pénzt mostunk kábé egy hónapig? 28 00:01:42,719 --> 00:01:45,929 Az nem nagy ügy. És többé nem hagyom, hogy mások átgyalogoljanak rajtam. 29 00:01:46,391 --> 00:01:51,159 - Végeztem vele. - Igen! Igen, Felix. Ez az! Oké, remek. 30 00:01:52,139 --> 00:01:55,044 - Oké, ez remek. - Remek. Talán az lesz. 31 00:01:55,162 --> 00:01:56,169 - Igen. Oké. - Igen. 32 00:01:56,199 --> 00:01:58,199 Nem akarom elbízni magam, de.. 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,369 - Megyek, letusolok. - Oké. 34 00:02:02,689 --> 00:02:05,239 Ja. Ez szuper. 35 00:02:06,363 --> 00:02:07,368 Tudod? 36 00:02:09,546 --> 00:02:10,636 Szóval... 37 00:02:13,439 --> 00:02:14,479 a kis... 38 00:02:16,766 --> 00:02:18,236 a kis terved nem fog működni. 39 00:02:20,079 --> 00:02:21,459 Micsoda? Miről beszélsz? 40 00:02:24,069 --> 00:02:25,199 Murphy! 41 00:02:25,859 --> 00:02:27,039 Miről beszélsz? 42 00:02:29,799 --> 00:02:31,549 Nem csak pénzt mosunk. 43 00:02:36,279 --> 00:02:37,779 Te jóságos ég! 44 00:02:39,789 --> 00:02:41,689 In the Dark 2x05 - A szokatlan gyanúsítottak 45 00:02:41,719 --> 00:02:44,019 Fordította: elsys Facebook/Twitter: @elsyssubs 46 00:02:44,049 --> 00:02:45,349 www.feliratok.info 47 00:02:46,479 --> 00:02:49,609 Te jó ég! Te jó ég! Te jó ég! Te jó ég! Te jó ég! 48 00:02:51,639 --> 00:02:55,546 Ez rengeteg drog. Rengeteg. Mármint baromi sok. 49 00:02:55,577 --> 00:02:59,799 - Minden rendben lesz, ígérem. - Ígéred? Oké, szuper. 50 00:02:59,829 --> 00:03:01,379 Csak... Sajnálom, oké? 51 00:03:03,383 --> 00:03:05,593 Tényleg nagyon, nagyon sajnálom! 52 00:03:06,919 --> 00:03:09,159 Meg akarta ölni Maxet, és nem tehettem mást. 53 00:03:10,810 --> 00:03:13,517 Tégy úgy, mintha nem lennének itt, míg tényleg nem lesznek itt! 54 00:03:14,172 --> 00:03:15,742 - El kell mondanunk Jessnek! - Nem! 55 00:03:17,339 --> 00:03:18,349 Nem. 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,964 Nem, épp össze van nőve Sterlinggel. 57 00:03:21,994 --> 00:03:24,479 Csak kiborulna, és bevallana neki mindent. 58 00:03:24,782 --> 00:03:28,732 - És azt nem engedhetjük. - Jól van. Rendben. 59 00:03:29,299 --> 00:03:33,239 - Hány éves voltál? - Hetedikes voltam, szóval talán 13? 60 00:03:33,269 --> 00:03:35,022 - Hetedikes? - Igen! 61 00:03:35,053 --> 00:03:38,109 - Hetedikben csókolóztál először lánnyal? - Igen. Tudom. 62 00:03:42,688 --> 00:03:43,768 Hölgyeim! 63 00:03:44,571 --> 00:03:45,571 - Szia! - Helló! 64 00:03:51,343 --> 00:03:52,713 Szia, Murph! 65 00:03:53,366 --> 00:03:54,366 Hali! 66 00:03:54,889 --> 00:03:57,119 Mit csináltatok együtt a WC-ben? 67 00:03:58,108 --> 00:04:00,589 Kikapcsolódott a melltartóm, és megkértem, hogy segítsen. 68 00:04:02,689 --> 00:04:04,560 Felixről van szó, és téged nem találtalak. 69 00:04:07,018 --> 00:04:08,477 Vissza kéne mennem az asztalomhoz. 70 00:04:12,509 --> 00:04:14,443 Üzenet küldése Murphynek. 71 00:04:16,533 --> 00:04:18,248 Mondtam, nem akarom, hogy beszélj vele. 72 00:04:18,279 --> 00:04:21,199 Gyakorlatilag üzenetet írok, úgyhogy nem szegek szabályt. 73 00:04:21,939 --> 00:04:24,843 - Ez nem vicc! - De muszáj beszélnem vele. 74 00:04:24,874 --> 00:04:27,554 Beszélhetsz valamelyik másik barátoddal. 75 00:04:29,499 --> 00:04:31,934 Vagy velem is beszélhetsz. 76 00:04:32,331 --> 00:04:34,848 Igazából nem is értem, mi történt köztetek. 77 00:04:34,879 --> 00:04:37,999 Nem kérek tőled sokat, Chloe, de ezt az egy dolgot meg kell tenned. 78 00:04:38,029 --> 00:04:40,759 - Megtennéd, hogy nem beszélsz vele? - De hát a barátom! 79 00:04:40,789 --> 00:04:43,104 - Én meg az apád. Azt csinálod, amit mondok. - Apa! 80 00:04:43,134 --> 00:04:46,414 Visszakaphatod, amint hallgatsz rám. Na, gyere! Késésben vagyunk a suliból. 81 00:04:49,249 --> 00:04:51,500 Csá! Mizu, haver? 82 00:04:52,005 --> 00:04:53,890 - Mi a nagy vészhelyzet? - Szia! 83 00:04:55,446 --> 00:04:56,504 De komoly vagy. 84 00:04:56,737 --> 00:04:59,027 Beszéltem Sammel. A zsaruk nem kapcsolták le Niát. 85 00:04:59,459 --> 00:05:01,589 Elvitte az anyagot, mielőtt a házhoz értek volna. 86 00:05:02,549 --> 00:05:04,349 - Ugye csak viccelsz? - Nem. 87 00:05:06,249 --> 00:05:09,488 - Kiderítetted, hova vitte? - Nem, de megpróbálom. 88 00:05:10,303 --> 00:05:12,324 Megpróbálod? Csak ennyit tudsz? 89 00:05:12,354 --> 00:05:15,959 - Egyelőre. - Figyelj, ez nem játék. 90 00:05:15,990 --> 00:05:19,379 Tudom. Most megyek Niához. Kiderítem. 91 00:05:19,409 --> 00:05:21,089 Nem akarom kimondani a nyilvánvalót, 92 00:05:21,809 --> 00:05:23,489 de Josiah mindkettőnket ki fog nyírni. 93 00:05:25,079 --> 00:05:26,439 Kiderítem. 94 00:05:28,129 --> 00:05:29,349 Jól van. 95 00:05:32,369 --> 00:05:33,489 Mit mondott a kapitány? 96 00:05:33,519 --> 00:05:35,899 Szerinted? Dühös a rajtaütés miatt. 97 00:05:36,749 --> 00:05:40,949 Én is dühös vagy. Mégis mi a franc? Szóval Max Parish kijátszott minket? 98 00:05:41,509 --> 00:05:43,509 Nem. Szerintem alkut kötött Niával. 99 00:05:44,029 --> 00:05:45,909 Csak így lehet még életben. 100 00:05:48,209 --> 00:05:49,999 Rá kell jönnünk, hova vitte Nia a drogot. 101 00:05:51,379 --> 00:05:53,262 Szerezz házkutatási parancsot Max lakásához! 102 00:05:53,293 --> 00:05:57,569 Kell a gépe, a telefonja, bármi, amin lehet infó Niáról. 103 00:05:58,199 --> 00:05:59,199 Meglesz. 104 00:06:04,049 --> 00:06:05,729 A brit csávó téged keres. 105 00:06:06,929 --> 00:06:10,839 - Tudod, az adóhivatalból. - Ja, szuper. Küldd csak ide! 106 00:06:13,299 --> 00:06:17,689 Murphy! Szia! Bocs, hogy csak így beugrok, de a környéken jártam. 107 00:06:17,719 --> 00:06:20,729 Semmi gáz. Mi történt? Minden rendben van? 108 00:06:20,987 --> 00:06:23,957 Nem. Vagyis igen, mondhatni. 109 00:06:30,259 --> 00:06:32,409 A főnököm hibát talált az egyik jelentésemben. 110 00:06:33,269 --> 00:06:35,279 Nem volt nagy ügy, de... 111 00:06:36,729 --> 00:06:38,619 Olvasás nélkül nem tudom elvégezni a munkám. 112 00:06:39,489 --> 00:06:42,092 Szóval létezik valami trükk, ami segíthet? Vagy... 113 00:06:42,148 --> 00:06:45,318 - Olvastam, hogy rátöltheted a... - Tudod, mit? Ami azt illeti, létezik. 114 00:06:46,938 --> 00:06:49,088 A trükk, hogy beismered, hogy kezdesz megvakulni, 115 00:06:49,119 --> 00:06:51,259 és a telefonoddal olvastatsz fel magadnak mindent. 116 00:06:52,839 --> 00:06:55,759 - Még nem tartok ott. - Tudom, hogy szar. 117 00:06:57,009 --> 00:06:59,429 Az, de van olyan technológia, ami segít. 118 00:07:00,429 --> 00:07:01,479 Oké? 119 00:07:04,709 --> 00:07:05,839 Megmutatom. 120 00:07:08,985 --> 00:07:12,549 Sam mesélt a tegnap estéről. Mázlid, hogy időben kihoztad a cuccot. 121 00:07:13,151 --> 00:07:15,549 Nem mázli volt az. Jó vagyok a munkámban. 122 00:07:16,519 --> 00:07:18,139 Szóval van új helyed? 123 00:07:20,159 --> 00:07:22,409 Oka van annak, hogy itt vagy? 124 00:07:24,880 --> 00:07:28,099 Nem, csak jelenteni akartam, hogy... 125 00:07:28,619 --> 00:07:30,489 gondoskodtam a Josiah-nak szánt üzenetről. 126 00:07:31,339 --> 00:07:34,559 Eljöttél egész idáig, hogy közöld, megtetted, amire megkértelek? 127 00:07:35,654 --> 00:07:37,273 Buksisimire vágysz, kicsim? 128 00:07:38,389 --> 00:07:40,019 Nem. Minden oké. 129 00:07:42,699 --> 00:07:45,449 Mi van a délutáni csomaggal? Elintézzem? 130 00:07:46,569 --> 00:07:47,719 Nem, köszönöm. 131 00:07:48,829 --> 00:07:50,429 Kipróbálok egy új embert. 132 00:07:52,259 --> 00:07:53,279 Király. 133 00:07:56,719 --> 00:07:58,799 Ez szó szerint mindent felolvas nekem. 134 00:08:00,082 --> 00:08:05,862 Bejövő üzenet: Vízgazdálkodási Osztály. Tárgy: Töltse ki ezt a rövid felmérést! 135 00:08:05,893 --> 00:08:08,732 Látod? Ezt nyilván törlöm. Szemét. 136 00:08:08,763 --> 00:08:12,564 - Bejövő hívás: Ismeretlen szám. - És szól, ha hív valaki. 137 00:08:14,799 --> 00:08:16,759 - Halló? - Nia vagyok. 138 00:08:19,456 --> 00:08:20,456 Szia! 139 00:08:20,949 --> 00:08:23,189 Csak... egy perc! Bocsi! 140 00:08:23,688 --> 00:08:24,688 Szia! 141 00:08:25,449 --> 00:08:27,409 Le kell szállítanod délután egy csomagot! 142 00:08:28,533 --> 00:08:29,643 Oké. 143 00:08:31,415 --> 00:08:32,675 Mit kell elvinnem? 144 00:08:33,572 --> 00:08:34,862 Hármat találhatsz. 145 00:08:40,295 --> 00:08:42,835 Ne haragudj, de vissza kéne térnem a munkámhoz. 146 00:08:43,941 --> 00:08:46,465 Azt hittem, megmutatod, hogy állíthatom be a telefonomat. 147 00:08:46,935 --> 00:08:49,448 Igen, meg... meg tudom... 148 00:08:49,635 --> 00:08:52,625 Később. Esetleg ihatnánk egyet, miután végeztem itt? 149 00:08:52,735 --> 00:08:54,925 - Jó, persze. Az remek lenne. - Oké. 150 00:08:54,955 --> 00:08:58,265 Van egy Linsmore nevű hely, 8-ra ott leszek. 151 00:08:58,295 --> 00:09:00,386 Elég lehangoló, de szerencsédre a látásod 152 00:09:00,417 --> 00:09:02,678 minden perccel egyre csak romlik, úgyhogy... 153 00:09:04,285 --> 00:09:05,425 Kösz szépen, Murphy! 154 00:09:09,095 --> 00:09:10,802 Szia, Frank! Jess vagyok. 155 00:09:10,958 --> 00:09:13,685 Szia! Köszönöm, hogy beszorítottál minket! 156 00:09:13,715 --> 00:09:16,265 Persze, nincs mit. Mi a helyzet Dixie-vel? 157 00:09:16,295 --> 00:09:17,855 Csak nem önmaga mostanában. 158 00:09:17,885 --> 00:09:22,367 Kivittem sétálni, és nem állt meg a járdaszegélynél, ami szokatlan tőle. 159 00:09:22,687 --> 00:09:27,304 Miért? Miért, miért, miért nekünk kell ezt csinálni? 160 00:09:27,334 --> 00:09:30,185 Nem tudom. Talán mert nálunk van? 161 00:09:30,215 --> 00:09:33,135 - És az kinek a hibája? - Sajnálom, oké? 162 00:09:35,285 --> 00:09:36,725 Felix, nagy szükségem van rád. 163 00:09:38,085 --> 00:09:39,155 Kérlek! 164 00:09:49,045 --> 00:09:53,694 - Oké, legyen. Mi a terv? - Sam hív majd, 165 00:09:54,132 --> 00:09:56,979 megadja a címet, és el kell vinnünk... 166 00:09:57,828 --> 00:10:00,768 öt köteget valakinek három órára. 167 00:10:03,815 --> 00:10:06,025 Szóval csak várunk? 168 00:10:07,085 --> 00:10:08,105 Gondolom. 169 00:10:09,285 --> 00:10:11,535 - Szuper. - Nem igazán van étvágya, 170 00:10:11,565 --> 00:10:14,795 és nem szól olyan gyorsan, mint szokott. 171 00:10:14,825 --> 00:10:16,505 Nem is tudom. Csak aggódok érte. 172 00:10:18,401 --> 00:10:21,107 Aha. Oké. Igen. 173 00:10:21,866 --> 00:10:25,368 Lefuttatok pár tesztet, hogy lássuk, mi a helyzet. 174 00:10:25,686 --> 00:10:26,686 Köszönöm! 175 00:10:33,935 --> 00:10:36,385 - Ez meg mi volt? - Valaki próbál bejönni. 176 00:10:42,985 --> 00:10:43,985 Szia! 177 00:10:45,455 --> 00:10:46,505 Jess! 178 00:10:47,225 --> 00:10:49,036 - Bocsi! - Srácok, mi folyik itt? 179 00:10:49,067 --> 00:10:51,695 Valamit titkoltok előlem, mert ti nem is kedvelitek egymást, 180 00:10:51,725 --> 00:10:54,195 - de egész nap együtt lógtok? - Imádom Murphyt. - Bírom Felixet. 181 00:10:54,225 --> 00:10:55,295 Bírom Murphyt. 182 00:10:57,785 --> 00:11:00,535 Beszéltél az ügyvéddel, és nem akarjátok elmondani a rossz hírt. 183 00:11:00,960 --> 00:11:02,760 Kérlek, mondjátok el! Kibírom. 184 00:11:04,145 --> 00:11:07,031 Igen, mi... Nem volt túl jó. 185 00:11:07,062 --> 00:11:09,355 - Igen... - Azt mondta, egyelőre nem szabadulunk. 186 00:11:11,005 --> 00:11:13,485 Oké. De mit mondott pontosan? 187 00:11:14,525 --> 00:11:18,635 Hogy nagyon nehéz lenne bizonyítani, hogy kényszerítettek minket. 188 00:11:20,195 --> 00:11:21,545 Úgy sajnálom, Jess! 189 00:11:22,655 --> 00:11:24,795 Értem. Hát... 190 00:11:26,325 --> 00:11:29,155 - Kösz, hogy legalább megpróbáltad. - Persze, nincs mit. 191 00:11:45,475 --> 00:11:46,725 Ideülhetek? 192 00:11:47,285 --> 00:11:48,315 Persze. 193 00:11:49,215 --> 00:11:50,285 Ki is vagy? 194 00:11:51,315 --> 00:11:53,385 - Amber. - Szia! 195 00:11:55,785 --> 00:11:58,378 - Miért nem úszol? - Most jött meg. 196 00:11:59,128 --> 00:12:02,415 Az szívás. Nekem most múlt el. 197 00:12:04,395 --> 00:12:06,235 Ez olyan uncsi! 198 00:12:06,755 --> 00:12:09,915 Nem igaz, hogy még a telefonunkat sem használhatjuk, ha nem úszhatunk. 199 00:12:09,996 --> 00:12:13,724 - Mármint mégis mit kéne csinálnunk? - Nem tudom. 200 00:12:14,076 --> 00:12:18,205 - De apa amúgy is elvette az enyémet ma reggel. - Úristen, komolyan? 201 00:12:18,805 --> 00:12:22,925 - Én belehalnék. - Ja, én is. 202 00:12:24,155 --> 00:12:25,565 Ez gáz! 203 00:12:26,605 --> 00:12:28,115 Lépjünk le nachosozni! 204 00:12:29,155 --> 00:12:31,275 - Most? - Aha. 205 00:12:35,655 --> 00:12:37,795 Ez a srác minden szobában tart gumit. 206 00:12:41,014 --> 00:12:44,125 Extra nagy. Ja, persze. Te mit találtál? 207 00:12:45,941 --> 00:12:48,585 - Csináld még egyszer! - Nem, csak egyszer csináltam! 208 00:12:48,714 --> 00:12:52,914 - Mutasd még egyszer! Nem, elég! Elég! - Gyere ide! 209 00:12:52,945 --> 00:12:55,315 - Várj! Csináld még egyszer! - Nem! 210 00:12:55,985 --> 00:12:57,585 Ezen sincs semmilyen infó. 211 00:12:58,185 --> 00:13:00,215 Semmi sincs itt. Még egy telefon sem. 212 00:13:01,815 --> 00:13:03,955 Biztos valahol máshol tartotta a fontos dolgokat. 213 00:13:07,355 --> 00:13:08,465 Riley nyomozó. 214 00:13:10,515 --> 00:13:12,415 Várjon! Hogy mit csinált Chloe? 215 00:13:15,345 --> 00:13:17,355 - Mennyit? - Ötöt. 216 00:13:23,175 --> 00:13:25,371 - Oké. - Megvan az öt? 217 00:13:25,401 --> 00:13:27,254 Igen, Murphy, tudok számolni. 218 00:13:28,175 --> 00:13:30,115 Perec! Gyere! 219 00:13:30,965 --> 00:13:32,624 Ügyes fiú! Előre! 220 00:13:32,874 --> 00:13:35,269 A francba! A kutyakozmetikás furgonnal kell mennünk. 221 00:13:35,300 --> 00:13:37,350 - Miért? - Mert Jess hozott el minket, rémlik? 222 00:13:37,652 --> 00:13:39,645 - Helló! - Hol van Chloe? 223 00:13:42,985 --> 00:13:45,095 Felix, ehhez neked semmi közöd, kérlek, menj el! 224 00:13:46,805 --> 00:13:50,465 - Chloe? Chloe! - Nincs itt, te pszichopata! 225 00:13:51,645 --> 00:13:53,230 Tudom, hogy téged jött meglátogatni. 226 00:13:53,261 --> 00:13:55,865 Ja, és szerinted ha itt lenne, nem velem lenne? 227 00:13:57,615 --> 00:14:01,585 Hagyd őt békén! Ne üzenj neki, ne hívd fel, fejezd be! 228 00:14:34,885 --> 00:14:35,965 Gene! 229 00:14:36,785 --> 00:14:38,975 Azt hiszem, tudom, hol van Max néhány cucca. 230 00:14:44,515 --> 00:14:45,950 Murphy, ez túl szoros volt! 231 00:14:45,981 --> 00:14:48,730 Szemtől szemben álltam egy zsaruval, egy droggal teli táskával. 232 00:14:48,786 --> 00:14:52,551 Ha tényleg ezt csináljuk, záróra után kell, amikor senki sincs itt. 233 00:14:52,581 --> 00:14:55,821 Oké, Felix. Majd megmondom Niának, hogy nem fér bele a napirendedbe. 234 00:14:58,867 --> 00:15:00,477 Fél három van, miért nem hívtak még? 235 00:15:00,731 --> 00:15:03,551 - Nem tudom. - Több mint fél óra bejutni a városba, plusz a dugó. 236 00:15:03,891 --> 00:15:07,081 Nem értem, miért nem tudnak egy kicsit összeszedettebbek lenni. Ennek... 237 00:15:08,870 --> 00:15:09,870 Jess! 238 00:15:11,397 --> 00:15:14,545 - Mizu? - Láttam, hogy kijöttetek. Hova mentek? 239 00:15:15,451 --> 00:15:17,621 - Hogy hova megyünk? - Felix akart egy smoothie-t, 240 00:15:17,651 --> 00:15:19,361 én meg, oké, ez jól hangzik, úgyhogy... 241 00:15:20,091 --> 00:15:22,831 Igen. Megkívántam a smoothie-t. Baromi fura. 242 00:15:22,939 --> 00:15:26,966 - A smoothie-t? - Aha. Téged is hívtalak volna, de tudom, hogy elfoglalt vagy... 243 00:15:27,594 --> 00:15:29,184 - Trixie-vel. Dixie-vel! - Dixie-vel. 244 00:15:29,754 --> 00:15:32,797 Úgyhogy nem hívtalak. De hívtalak volna, és legközelebb foglak is. 245 00:15:34,632 --> 00:15:38,799 Tényleg indulnunk kell, de dobj egy üzit, ha kéne valami, oké? 246 00:15:42,121 --> 00:15:43,291 Szeretlek! 247 00:15:45,712 --> 00:15:48,395 - Bejövő hívás: Ismeretlen szám. - Bocs! 248 00:15:48,854 --> 00:15:50,497 - Ez biztosan ő lesz. - Nem mondod! 249 00:15:51,601 --> 00:15:52,601 Halló? 250 00:15:53,551 --> 00:15:55,391 Hill Heights Élelmiszerbolt. Oké. 251 00:15:57,463 --> 00:15:58,879 Zöld Virág Szállítmányozás? 252 00:16:00,304 --> 00:16:02,114 A furgon száma: 5-6-4-3. 253 00:16:03,371 --> 00:16:04,601 Ja, megvan. Ott leszünk. 254 00:16:08,471 --> 00:16:09,471 Oké. 255 00:16:20,291 --> 00:16:21,411 Chloe Riley! 256 00:16:21,981 --> 00:16:25,321 - Mit művelsz? Lógsz a suliból? - Apa, nem volt nagy ügy. 257 00:16:25,351 --> 00:16:27,002 Ne mondd, hogy nem nagy ügy! 258 00:16:27,151 --> 00:16:29,659 Most szépen visszamasírozol az iskolába, aztán meg haza! 259 00:16:29,690 --> 00:16:32,791 Egy hónapig nem is mehetsz sehova máshova, megértetted? 260 00:16:32,822 --> 00:16:34,801 - Igen. - Helyes. Vissza az órára! 261 00:16:36,681 --> 00:16:39,205 - Ez drámai volt. - Mr. Riley? 262 00:16:39,625 --> 00:16:41,204 - Mr. Riley! - Jó napot! 263 00:16:41,345 --> 00:16:45,161 Hope Miranda vagyok, az adminisztrátor. Van egy perce? 264 00:16:45,375 --> 00:16:47,375 Nincs. Vissza kell mennem dolgozni. 265 00:16:47,406 --> 00:16:50,931 Értem, csak még nem kaptuk meg Chloe tandíját erre a félévre, 266 00:16:50,961 --> 00:16:53,694 pedig már két hónapja tart. Csak utána akartam kérdezni... 267 00:16:53,772 --> 00:16:57,181 Tényleg? Elnézést kérek érte. Majd... majd megoldom. 268 00:16:57,211 --> 00:16:59,901 - Amint tudom, elutalom, rendben? - Köszönöm! 269 00:17:06,861 --> 00:17:09,281 - Igen? - Megadta az új címet? 270 00:17:09,971 --> 00:17:13,221 - Nem, de azon vagyok, hogy kiderítsem. - Micsoda? Hogyan? 271 00:17:13,252 --> 00:17:15,711 Van egy heti szállítmány, amit nem hagyhat ki. 272 00:17:15,819 --> 00:17:18,479 Bárki is hozza el az anyagot, tudni fogja, hol tartja Nia. 273 00:17:18,921 --> 00:17:22,501 És bárki is viszi el, csak úgy elmondja majd neked? 274 00:17:23,831 --> 00:17:24,871 Ja. 275 00:17:26,111 --> 00:17:27,201 Nem lesz más választása. 276 00:17:28,256 --> 00:17:30,996 - Figyelj, ember, jobban teszed, ha... - Trey! Tudom. 277 00:17:39,381 --> 00:17:40,861 Ugye csak szórakozol velem? 278 00:17:46,430 --> 00:17:47,630 Ne már! 279 00:17:53,251 --> 00:17:54,276 Add ide! 280 00:17:54,306 --> 00:17:55,831 - Tessék? - Intézem én. 281 00:17:56,551 --> 00:17:59,248 - Csak fedezz, oké? - Ja, majd nyitva tartom a szemem. 282 00:17:59,708 --> 00:18:00,849 Helló! 283 00:18:03,114 --> 00:18:05,191 Azért jöttünk, hogy odaadjuk a... 284 00:18:06,321 --> 00:18:07,411 csomagot. 285 00:18:08,861 --> 00:18:10,021 Tedd a platóra! 286 00:18:16,191 --> 00:18:17,331 Ez meg mi a franc? 287 00:18:19,311 --> 00:18:20,621 Öt van ott. Megszámoltam. 288 00:18:21,341 --> 00:18:22,961 Ez öt tégla. 289 00:18:23,591 --> 00:18:24,821 Elment az eszetek? 290 00:18:25,801 --> 00:18:26,933 Elnézést... 291 00:18:28,761 --> 00:18:29,791 Ez elég. 292 00:18:31,531 --> 00:18:33,411 Soha többé ne hozzatok ilyen sokat, idióták! 293 00:18:35,662 --> 00:18:37,922 Értettem. Jól van. 294 00:18:38,831 --> 00:18:41,341 Örülök, hogy... Örvendtem. 295 00:18:42,531 --> 00:18:43,651 Murphy, induljunk! 296 00:18:49,891 --> 00:18:52,308 - Legalább már tudjuk, mi az a köteg. - Ja. 297 00:18:52,386 --> 00:18:54,361 Úgy tűnik, öt köteg egy tégla. 298 00:18:56,561 --> 00:18:58,442 - Oké. - Hékás! 299 00:18:58,472 --> 00:19:00,160 Ne nyitvatartási idő alatt! Megmondtam. 300 00:19:00,269 --> 00:19:02,259 - Felix! - Add ide, majd eldugom. 301 00:19:02,861 --> 00:19:03,951 Istenem! 302 00:19:04,835 --> 00:19:07,540 Komolyan beszélsz? Csak hagyd a táskában és menjünk! 303 00:19:07,571 --> 00:19:11,134 Az gyanús lenne. Az emberek látták, hogy egy táskával jöttem el. 304 00:19:11,711 --> 00:19:13,971 Szerinted érdekelsz bárkit annyira, hogy feltűnjön? 305 00:19:15,676 --> 00:19:18,916 - Oké, tökmindegy. - Menjünk! Gyere, Perec! 306 00:19:20,833 --> 00:19:23,653 - Szia, Ben! - Mi történt a hátizsákoddal? 307 00:19:25,141 --> 00:19:28,141 Biztos elfelejtettem. Máris hozom. 308 00:19:41,491 --> 00:19:43,391 "Szerinted bárki észrevesz téged, Felix?" 309 00:19:43,631 --> 00:19:45,628 "Soha senki nem nézi, mit csinálsz." 310 00:19:52,081 --> 00:19:53,121 Megvan. 311 00:19:54,311 --> 00:19:55,411 Mi van meg? 312 00:19:58,401 --> 00:20:00,741 Nem! Állj fel! Dolgoznod kéne. 313 00:20:00,771 --> 00:20:03,835 - Normálisan kell viselkednünk. - Nálam ez a normális. 314 00:20:04,195 --> 00:20:05,436 Tudom ám, mit csinálsz. 315 00:20:05,576 --> 00:20:08,991 Ahhoz, hogy az asztalodhoz menj, el kéne menned Jess irodája előtt. 316 00:20:09,941 --> 00:20:12,290 - Ez nem igaz. - De igen, az, 317 00:20:12,321 --> 00:20:16,321 és onnan tudom, mert vagy négy liter pisit tartok vissza ugyanezen okból. 318 00:20:18,981 --> 00:20:20,241 Utálok hazudni neki. 319 00:20:20,885 --> 00:20:22,616 Neked legalább nem kell látnod az arcát. 320 00:20:23,261 --> 00:20:25,341 Ja, Felix, igazi istenadta ajándék. 321 00:20:28,781 --> 00:20:30,811 Mi... Ez meg mi? 322 00:20:37,341 --> 00:20:38,341 Felix? 323 00:20:48,391 --> 00:20:50,521 Csinálhatnak ilyet? Csak úgy elvihetik a furgont? 324 00:20:50,573 --> 00:20:52,513 A furgon Max Parish nevére van regisztrálva, 325 00:20:52,543 --> 00:20:57,173 és pénzmosáshoz kapcsolódó bizonyítékként használják. 326 00:20:57,603 --> 00:20:59,854 - Tehát Maxról van szó, nem rólunk. - Igen, de... 327 00:20:59,885 --> 00:21:01,359 Akkor nincs miért aggódnunk. 328 00:21:01,390 --> 00:21:04,252 Ja. Kivéve, hogy elvitték a furgont, amit pénzmosásra használunk, 329 00:21:04,283 --> 00:21:06,265 hogy Max után, pénzmosás ügyében nyomozzanak! 330 00:21:07,683 --> 00:21:10,943 Istenem, és a fe... a fegyver! Ott tartjuk a fegyvert! 331 00:21:10,973 --> 00:21:13,800 Átraktam az asztalom fiókjába, miután valódi ügyfeleink is voltak. 332 00:21:13,831 --> 00:21:16,811 Semmi sincs a furgonban samponon kívül. 333 00:21:18,233 --> 00:21:19,233 Rendben? 334 00:21:19,643 --> 00:21:22,626 - Csak viselkedjünk normálisan! - Minden rendben lesz, Jess. 335 00:21:22,727 --> 00:21:25,693 - Ígérem. - Oké. Igen. 336 00:21:31,614 --> 00:21:34,714 - Semmi sincs rendben. - Szerinted én nem tudom? 337 00:21:37,653 --> 00:21:39,003 Aranyos kutyi. 338 00:21:39,682 --> 00:21:40,682 Kösz! 339 00:21:41,253 --> 00:21:43,380 Rajta van az ujjlenyomatom azon a drogon, Murphy. 340 00:21:43,410 --> 00:21:46,573 - Tele van velük az ujjlenyomatom. - Valahogy megoldjuk, oké? 341 00:21:46,603 --> 00:21:50,931 Murphy, a furgont épp elvontatják hogy aztán átkutassák, 342 00:21:50,962 --> 00:21:53,373 és annyi, de annyi heroint fognak találni! 343 00:21:53,573 --> 00:21:55,813 Vége. Vége. Vége az életemben. 344 00:21:55,843 --> 00:21:58,083 Nincs vége. Menj, kérd el Jesstől a kocsiját! 345 00:22:03,833 --> 00:22:06,469 - Hogy van Dixie? - Még teszteket futtatok. 346 00:22:06,726 --> 00:22:07,915 Jó, az jó. 347 00:22:08,933 --> 00:22:09,933 Jó. 348 00:22:10,553 --> 00:22:13,353 Figyelj csak, beszéltem Murphyvel, 349 00:22:13,384 --> 00:22:16,343 és szerintünk az lenne a legjobb, ha beugranánk a rendőrségre, 350 00:22:16,373 --> 00:22:19,233 csak hogy biztosan tudják, hogy technikailag nem a miénk a furgon. 351 00:22:19,693 --> 00:22:21,693 Beszéltél Murphyvel. Szuper. 352 00:22:22,343 --> 00:22:25,083 - Még egy titkos kis beszélgetés? - Nem volt titkos. 353 00:22:25,113 --> 00:22:28,253 Csak te már nem voltál ott. 354 00:22:29,653 --> 00:22:33,373 Nem akarjuk, hogy azt higgyék, loptuk a furgont. Csak a biztonság kedvéért. 355 00:22:34,953 --> 00:22:36,913 - Oké. - Oké. 356 00:22:39,183 --> 00:22:41,573 Elvihetnénk a kocsidat? 357 00:22:52,023 --> 00:22:53,133 Be tudunk valahogy jutni? 358 00:22:56,763 --> 00:22:57,763 Nem. 359 00:22:58,293 --> 00:22:59,293 Király. 360 00:23:01,133 --> 00:23:04,093 - Szerintem menjünk. Fogadjuk el a helyzetet. - Felix, 361 00:23:04,133 --> 00:23:07,113 légyszi, egy percig ne viselkedj már kis köcsögként, oké? 362 00:23:07,143 --> 00:23:10,733 - Ez... - Ne már! Biztosan be tudunk jutni, úgyhogy találj ki valamit! 363 00:23:10,823 --> 00:23:14,206 - Okos vagy. - Igazából nem is vagyok olyan okos, csak keményen dolgozom. 364 00:23:14,237 --> 00:23:17,113 - Ez a legsötétebb titkom. - Hogy viszik be a többi kocsit? 365 00:23:17,143 --> 00:23:20,183 Van pár vontató, amit átnéz valami őr. 366 00:23:24,143 --> 00:23:25,513 Várj, várj, várj! 367 00:23:31,443 --> 00:23:32,983 Oké, figyelj! 368 00:23:33,991 --> 00:23:38,081 Ha szólok, feltűnésmentesen kiszállunk a kocsiból, 369 00:23:38,112 --> 00:23:41,932 - és elsétálunk a kerítés mellett. Oké? - Csak úgy besétálunk? 370 00:23:42,563 --> 00:23:43,823 Beszökünk. 371 00:23:47,456 --> 00:23:49,216 Többször kéne kis köcsögnek hívjalak. 372 00:23:52,803 --> 00:23:53,803 Ben? 373 00:23:55,830 --> 00:23:56,830 Ben! 374 00:24:00,193 --> 00:24:02,323 Mi... mi... mizu? 375 00:24:03,276 --> 00:24:05,706 Figyelnél még egy kicsit Dixie-re, kérlek? 376 00:24:17,055 --> 00:24:18,445 Mit keresek egyáltalán? 377 00:24:21,693 --> 00:24:23,863 Ne nyomj ki állandóan! 378 00:24:23,893 --> 00:24:25,823 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 379 00:24:26,083 --> 00:24:28,843 Hívj vissza, mert tudom, hogy történt veletek valami, 380 00:24:28,873 --> 00:24:30,373 csak nem tudom, hogy mi, de... 381 00:24:30,623 --> 00:24:34,091 hát, szar érzés. Úgyhogy kérlek, hívj vissza! 382 00:24:37,793 --> 00:24:39,393 - Gyere! Gyere ide! - Mi? Várj! 383 00:24:39,423 --> 00:24:41,783 Van itt egy furgon. Szállj be! Befelé! Gyerünk, Perec! 384 00:24:42,483 --> 00:24:44,303 - Gyerünk már, kapkodd magad! - Jó, jó! 385 00:24:49,186 --> 00:24:53,163 - Megcsináltuk. Megcsináltuk! - Még nagyon messze vagyunk a végétől. 386 00:24:53,313 --> 00:24:56,223 Tudom, jó érzésem van, érzem, hogy össze tudjuk hozni. 387 00:24:56,253 --> 00:24:58,288 - Várj, valami nedveset is érzek. - Fúj! 388 00:24:59,363 --> 00:25:03,703 - Te jóságos ég! Istenem! Te jó ég! - Mi van? 389 00:25:04,413 --> 00:25:06,783 Azt hiszem, valakit meggyilkoltak itt. 390 00:25:06,814 --> 00:25:12,723 - Hogy mi van? - Minden csupa vér és golyó ütötte lyuk és... 391 00:25:13,323 --> 00:25:16,663 - hajszálak meg fejbőr. - Mi van? - Haj. 392 00:25:22,065 --> 00:25:23,283 Ne, ne, ne! 393 00:25:32,073 --> 00:25:33,303 Hánytam. 394 00:25:34,163 --> 00:25:36,293 Ja. Hallottam. 395 00:25:37,013 --> 00:25:39,763 Nincs gáz, minden a táskába ment. 396 00:25:39,893 --> 00:25:43,086 Felix, abba kellett volna tennünk a drogot. 397 00:25:43,116 --> 00:25:47,983 - Jaj, bocs, hogy hánytam, Murphy. - Mégis mi bajod van? 398 00:25:49,193 --> 00:25:52,033 Te tényleg képtelen vagy nem bunkó lenni velem, 399 00:25:52,063 --> 00:25:55,243 még ebben a helyzetben sem. Hihetetlen! 400 00:25:55,273 --> 00:25:56,692 - Komolyan? - Igen. 401 00:25:56,723 --> 00:26:00,543 - Tényleg most akarsz erről beszélni? - Igen, tényleg tudni akarom. Beszélj! 402 00:26:00,595 --> 00:26:05,475 - Miért utálsz ennyire? - Vicces, hogy szerinted én kezdtem ezt az egészet. 403 00:26:06,360 --> 00:26:08,303 Már elnézést, de mi van? 404 00:26:08,334 --> 00:26:10,673 - Tényleg tudni akarod? - Igen, tényleg tudni akarom. 405 00:26:10,703 --> 00:26:13,372 - Tényleg tudni akarod? - Tényleg tudni akarom. - Legyen! 406 00:26:13,981 --> 00:26:15,234 Jól van, Felix. 407 00:26:16,503 --> 00:26:20,581 Tudtad, hogy azóta seggfej vagy velem, mióta csak nálunk dolgozol? 408 00:26:21,175 --> 00:26:25,332 Rá akartad venni a saját szüleimet, hogy rúgjanak ki! 409 00:26:25,926 --> 00:26:30,613 Bíráskodó vagy, leereszkedő, és mindenkinél jobbnak hiszed magad. 410 00:26:30,953 --> 00:26:34,193 Szóval ja, nem voltam a legnagyobb rajongód. 411 00:26:49,653 --> 00:26:50,653 Ben! 412 00:26:52,693 --> 00:26:53,773 Hol van Dixie? 413 00:26:58,823 --> 00:26:59,823 Istenem! 414 00:27:04,598 --> 00:27:07,828 - Gyere be az irodába a papírmunkáért! - Rögtön megyek. 415 00:27:10,993 --> 00:27:13,773 - Most! Most, most, most! - Kimegyünk? - Gyerünk! Gyerünk! 416 00:27:31,233 --> 00:27:32,543 - Szállj be! - Próbálok! 417 00:27:38,003 --> 00:27:41,133 Ez az! Bukj le! Oké. 418 00:27:42,118 --> 00:27:45,633 - Oké. - Földre, Perec! A földre! 419 00:27:45,853 --> 00:27:49,243 - Hova tegyük? Hova tegyük? - Belefér a nadrágodba? 420 00:27:49,274 --> 00:27:52,264 - Nem, skinny jeans van rajtam. - Skinny jeans van rajtad? 421 00:27:52,603 --> 00:27:54,743 Kifejezetten telefont vagy laptopot keresünk, 422 00:27:54,773 --> 00:27:57,543 - de jegyzőkönyvezzetek mindent, ami Niához kapcsolható. - Oké. 423 00:28:03,733 --> 00:28:04,733 Murphy? 424 00:28:13,974 --> 00:28:15,013 Már vagy... 425 00:28:15,879 --> 00:28:20,672 egy órája kiabáltunk, de senki sem hallott minket. 426 00:28:21,055 --> 00:28:23,054 Azt hiszed, csak úgy elvontathattok másokat? 427 00:28:23,084 --> 00:28:25,705 El kéne hinnünk, hogy mindvégig a furgonban voltatok? 428 00:28:26,017 --> 00:28:27,031 Igen. 429 00:28:27,604 --> 00:28:30,443 A hülye sofőr be sem nézett hátra, hogy... 430 00:28:30,699 --> 00:28:33,802 nem is tudom, van-e odabent ember! 431 00:28:33,833 --> 00:28:36,078 Nem voltak bezárva. Egyszerűen kisétálhattak volna. 432 00:28:36,108 --> 00:28:38,476 Nem akartunk törvényt szegni, uram. 433 00:28:38,744 --> 00:28:40,574 Mit kerestetek a furgonban? 434 00:28:41,194 --> 00:28:42,758 - Dolgoztunk. - Dolgoztunk. 435 00:28:43,001 --> 00:28:46,821 A samponokat meg balzsamokat pakoltuk. Mint láthatod, 436 00:28:46,852 --> 00:28:50,124 - átalakítottuk a furgont egy... - Mi van a hátizsákban? 437 00:28:50,974 --> 00:28:51,974 Tessék? 438 00:28:52,724 --> 00:28:56,534 - A hátizsák. Innen ismerem magukat! - Micsoda? 439 00:28:56,614 --> 00:29:00,304 A szemétszedők. Szemetet hoztak nekem. 440 00:29:01,254 --> 00:29:02,586 Max küldött ide? 441 00:29:02,678 --> 00:29:04,424 - Tessék? - Add ide a hátizsákot, Felix! 442 00:29:05,124 --> 00:29:07,754 - Nem hiszem, hogy... - Ide vele, Felix! 443 00:29:13,864 --> 00:29:15,904 Egek! 444 00:29:16,674 --> 00:29:19,564 - Igen, sajnálom. Rázós út volt. - Jól van, kifelé a furgonból! 445 00:29:19,594 --> 00:29:21,294 Bizonyítékként lefoglaltuk. Gyerünk! 446 00:29:21,804 --> 00:29:22,804 Indulás! 447 00:29:24,554 --> 00:29:27,354 - Van előtted egy lépcső. Még egy. - Gyere, Perec! 448 00:29:27,634 --> 00:29:30,054 - Ne érj hozzám! - Motozd meg őt! Murphyt majd én. 449 00:29:40,174 --> 00:29:41,174 Most már elmehetünk? 450 00:29:41,834 --> 00:29:44,854 - Nem. Beviszlek titeket. - Egy szóra. 451 00:29:50,401 --> 00:29:52,500 - Nem vihetjük be őket. - Miért nem? 452 00:29:52,656 --> 00:29:55,094 Milyen alapon? Amiért a furgonban voltak? 453 00:29:56,224 --> 00:29:58,244 A tegnap esti rajtaütés után nem tehetjük. 454 00:30:00,924 --> 00:30:01,924 Dixie! 455 00:30:04,164 --> 00:30:05,394 Dixie! 456 00:30:08,804 --> 00:30:12,554 - Dixie! - Látom, itt remekül mennek a dolgok. 457 00:30:13,834 --> 00:30:16,474 Igen, Ben elvesztett egy kutyát. 458 00:30:17,254 --> 00:30:20,674 Vagyis én vesztettem el. Elvesztettem egy kutyát. 459 00:30:20,704 --> 00:30:24,084 Már mindenhol kerestem, és nem tudom, hol van. Frank ki fog nyírni. 460 00:30:24,114 --> 00:30:27,384 - Meg is érdemlem, mert elvesztettem a kutyáját... - Jess! 461 00:30:28,574 --> 00:30:32,636 Meg fogjuk találni. Ők az univerzum legjobban betanított kutyái. 462 00:30:32,667 --> 00:30:34,524 Nem mehetett messzire. 463 00:30:48,434 --> 00:30:49,434 Te jó ég! 464 00:30:50,804 --> 00:30:51,804 Te jó ég! 465 00:30:52,594 --> 00:30:55,152 - Te jó ég! - Te jó ég! 466 00:30:58,224 --> 00:31:00,738 Megcsináltuk. Te csináltad meg! 467 00:31:00,931 --> 00:31:03,113 - Eszméletlen volt! - Te csináltad meg! 468 00:31:03,734 --> 00:31:09,064 Te csináltad meg, Perec! Ügyes fiú vagy! Olyan büszke vagyok rád. 469 00:31:12,725 --> 00:31:16,046 Oké, inkább ne vegyük elő a heroint, kérlek. 470 00:31:20,574 --> 00:31:22,937 - Őrület! - Figyelj csak! 471 00:31:24,094 --> 00:31:26,279 - Azzal kapcsolatban, amit mondtál... - Micsodát? 472 00:31:26,668 --> 00:31:29,552 A gyilok furgonban. Rólam. 473 00:31:30,414 --> 00:31:32,134 Igazad van. Én... 474 00:31:32,634 --> 00:31:36,614 annyira próbálok nem olyan lenni, mint anyám, 475 00:31:36,964 --> 00:31:42,244 és végül pont ugyanolyan vagyok. És... sajnálom! 476 00:31:43,207 --> 00:31:45,229 - Felix, nem vagy olyan, mint anyád. - De igen. 477 00:31:45,260 --> 00:31:49,364 Nem, nem vagy. Ő... hát, nem ismerem őt, de szörnyűnek tűnik, és... 478 00:31:51,224 --> 00:31:52,224 te nem vagy az. 479 00:31:53,484 --> 00:31:56,307 Szerintem csak félreismertük egymást, és... 480 00:31:57,375 --> 00:31:59,565 Most, hogy már ismerlek, tudom, hogy... 481 00:32:00,724 --> 00:32:03,237 egyáltalán nem vagy gonosz. Csak rettentő bizonytalan. 482 00:32:03,431 --> 00:32:05,660 Igen, az vagyok! Köszönöm! 483 00:32:06,152 --> 00:32:07,924 Egy bizonytalan kis köcsög. 484 00:32:10,782 --> 00:32:11,782 Igen. 485 00:32:14,944 --> 00:32:17,794 - Dixie! - Felesleges, valószínűleg... 486 00:32:18,294 --> 00:32:21,809 Valószínűleg úton van hazafelé, ami a város másik felében van, úgyhogy... 487 00:32:22,122 --> 00:32:25,104 Vagy amögött a kuka mögött van. 488 00:32:26,779 --> 00:32:28,429 Istenem, Dixie! 489 00:32:29,061 --> 00:32:30,061 Szia! 490 00:32:30,945 --> 00:32:33,494 Szia, drágám! Jól vagy? 491 00:32:34,813 --> 00:32:35,813 Szia! 492 00:32:36,934 --> 00:32:38,234 Jól vagy? 493 00:32:41,304 --> 00:32:45,304 Tudom, nagyon megijedtél, úgy sajnálom! 494 00:32:48,074 --> 00:32:49,574 Annyira sajnálom! 495 00:33:14,614 --> 00:33:15,963 Nem semmi nap volt. 496 00:33:19,609 --> 00:33:20,609 Ja. 497 00:33:21,374 --> 00:33:22,784 Rám férne egy ital. 498 00:33:24,074 --> 00:33:25,844 - Basszus! - Mi az? 499 00:33:25,874 --> 00:33:27,256 Megfeledkeztem Joshról! 500 00:33:27,461 --> 00:33:29,014 - Adóhivatalos Joshról? - Igen. 501 00:33:29,234 --> 00:33:31,391 Murphy, nem mászhatsz rá, mint bárki másra tennéd! 502 00:33:31,454 --> 00:33:36,344 Tudom. Nem is... Csak iszunk egyet. Indulok is. 503 00:33:39,670 --> 00:33:41,132 Jól van. 504 00:33:41,754 --> 00:33:43,424 Biztos ne várjak itt veled? 505 00:33:44,965 --> 00:33:47,354 Nem kell. Kábé tíz perc és itt az Uberem. 506 00:33:47,963 --> 00:33:48,963 Oké. 507 00:33:49,994 --> 00:33:52,324 Majd mesélj, hogy ment Joshsal! 508 00:33:53,004 --> 00:33:56,696 - De nem kell túl részletekbe menően. - Semmi ilyesmiről nincs szó. 509 00:33:56,727 --> 00:33:59,848 Naná. Tönkretehet minket. Ezt azért ne felejtsd el! 510 00:33:59,878 --> 00:34:02,262 Nem fogom, köszi! Feküdj le! 511 00:34:09,111 --> 00:34:11,021 Uber app megnyitása. 512 00:34:18,294 --> 00:34:19,294 Hahó? 513 00:34:20,034 --> 00:34:21,164 Darnell vagyok. 514 00:34:24,215 --> 00:34:25,215 Szia! 515 00:34:25,684 --> 00:34:26,934 Van itt bárki más? 516 00:34:28,954 --> 00:34:30,274 Nincs. Mi történt? 517 00:34:30,954 --> 00:34:33,804 Niának dolgoztok? 518 00:34:34,464 --> 00:34:37,634 - Az meg hogy történt? - Senkinek nem mondhattuk el. 519 00:34:38,524 --> 00:34:40,224 És nem mi jelentkeztünk rá. 520 00:34:41,004 --> 00:34:42,714 Sam pisztolyt fogott ránk. 521 00:34:43,834 --> 00:34:44,934 Naná, hogy azt tette. 522 00:34:46,724 --> 00:34:48,734 Szóval itt tartja a teljes készletét? 523 00:34:52,990 --> 00:34:56,160 - Mit érdekel? Már nem is dolgozol neki. - Ja, tudom. 524 00:34:57,384 --> 00:34:59,904 Soha nem akart elengedni. 525 00:35:02,423 --> 00:35:03,483 Ismerem az érzést. 526 00:35:08,264 --> 00:35:10,954 Figyu, talán tudom, hogy másszunk ki ebből. 527 00:35:13,184 --> 00:35:14,184 Komolyan? 528 00:35:14,594 --> 00:35:16,084 Elkezdtem valaki másnak dolgozni. 529 00:35:16,531 --> 00:35:19,091 Valakinek, aki ki tudja iktatni Niát, ha segítesz nekem... 530 00:35:19,122 --> 00:35:23,582 Várj, várj csak! Nem dolgozhatok valaki másnak. 531 00:35:25,084 --> 00:35:27,704 Egyezséget kötöttünk Niával. Nem vághatom át. 532 00:35:27,734 --> 00:35:28,734 Miféle egyezséget? 533 00:35:29,393 --> 00:35:32,623 - Hogy megvédi Maxet. - Szerinted biztonságban van? 534 00:35:33,544 --> 00:35:34,887 Murphy, nem érted. 535 00:35:34,917 --> 00:35:37,468 Max talán odabent van, de attól még mindig Niának dolgozik. 536 00:35:40,774 --> 00:35:42,204 Én csak azt tudom, hogy... 537 00:35:43,044 --> 00:35:44,114 életben van. 538 00:35:45,634 --> 00:35:48,184 És ha Nia ellen akarsz fordulni, hajrá! 539 00:35:49,914 --> 00:35:51,074 De túl kockázatos. 540 00:35:52,744 --> 00:35:53,744 Sajnálom! 541 00:35:56,064 --> 00:35:57,064 Megértem. 542 00:35:57,924 --> 00:35:58,924 Meg kellett próbálnom. 543 00:36:01,184 --> 00:36:03,714 - Várj, ugye nem fogod... - Senkinek nem mondom el. 544 00:36:05,256 --> 00:36:07,346 Csak ne elsüllyedjünk el mi is a hajóval együtt. 545 00:36:07,934 --> 00:36:09,694 Sosem tenném azt veletek. 546 00:36:50,952 --> 00:36:53,412 - Halló? - Az ügyféllista a telefonon van. 547 00:36:54,084 --> 00:36:57,234 - Ugyanennyi pár nap múlva. - Tessék? Ki beszél? 548 00:37:20,112 --> 00:37:21,392 Hát itt van! 549 00:37:27,472 --> 00:37:30,812 Bocs, volt egy kis bonyodalom a melóban. 550 00:37:30,842 --> 00:37:34,232 - De te hogy vagy? - Remekül! Nagyszerűen. 551 00:37:34,822 --> 00:37:37,665 Igen? Jobb kedvben vagy, mint amikor legutóbb láttalak. 552 00:37:37,695 --> 00:37:39,915 Mert... Ezt nézd! 553 00:37:40,586 --> 00:37:43,906 - Az nem igazán megy. - Jaj, tudod, hogy értem. 554 00:37:44,702 --> 00:37:47,232 Rájöttem, hogy olvastassam fel a telefonommal 555 00:37:47,714 --> 00:37:52,304 - az excel fájlokat. - Igen? Az menő. 556 00:37:53,182 --> 00:37:57,132 Ügyszám: 34562. Henry Gottfried. 557 00:37:57,162 --> 00:38:02,032 - Ügyszám: 34563. Nia Bailey. - Na mindegy, érted. 558 00:38:06,292 --> 00:38:07,292 Csúcs! 559 00:38:09,422 --> 00:38:10,872 Mit is mondtál, mi ez? 560 00:38:11,492 --> 00:38:12,812 Csak munka. 561 00:38:13,362 --> 00:38:15,422 Van egy listám az ügyeimről. 562 00:38:16,452 --> 00:38:19,310 Tudom, hogy butaság, de... 563 00:38:20,612 --> 00:38:22,512 igazából... 564 00:38:23,102 --> 00:38:24,732 elég büszke voltam magamra. 565 00:38:27,781 --> 00:38:31,321 Ne haragudj! Kérsz valamit inni? 566 00:38:35,232 --> 00:38:36,232 Jól vagy? 567 00:38:36,682 --> 00:38:37,752 Igen, jól. 568 00:38:39,012 --> 00:38:40,092 Bocs a korábbiért! 569 00:38:40,662 --> 00:38:44,092 - Miért is? - Nem mintha sajnálnám, csak... 570 00:38:44,632 --> 00:38:45,632 én csak... 571 00:38:46,423 --> 00:38:49,235 nem akarom, hogy őrültnek nézz, bár valószínűleg ahhoz már késő. 572 00:38:49,266 --> 00:38:53,974 És az a kiborulás csak részben volt a kutya miatt. 573 00:38:54,239 --> 00:38:58,412 - Ja, gondoltam. - Csak annyi minden történt mostanában velem. 574 00:39:03,452 --> 00:39:08,442 Belekeveredtem... pár rossz dologba. Mármint nagyon, nagyon rosszba. 575 00:39:08,472 --> 00:39:14,142 És te... te tökéletes vagy. 576 00:39:14,172 --> 00:39:16,582 - Nem, dehogy vagyok az. - De igen, tökéletes vagy, 577 00:39:16,612 --> 00:39:20,172 és nem akarom... nem akarom, hogy te is belekeveredj, úgyhogy... 578 00:39:21,052 --> 00:39:24,532 Mégis mibe? Miről beszélsz? 579 00:39:29,142 --> 00:39:30,362 Nem mondhatom el. 580 00:39:32,382 --> 00:39:33,382 Sajnálom! 581 00:39:34,772 --> 00:39:36,332 Csak... 582 00:39:37,202 --> 00:39:38,332 nem jó. 583 00:39:39,702 --> 00:39:44,082 Semmi baj. Nem kell elmondanod. De... 584 00:39:45,422 --> 00:39:47,312 egy dolgot tudok. 585 00:39:50,322 --> 00:39:52,042 Nem megyek sehova. 586 00:40:10,902 --> 00:40:12,422 Milyen volt az iszogatás Joshsal? 587 00:40:14,382 --> 00:40:17,002 Jó. Ja, jó volt. Hol a szeretőd? 588 00:40:17,552 --> 00:40:18,652 Most ment el. 589 00:40:19,552 --> 00:40:23,837 - Oké. Rohadt fáradt vagyok, úgyhogy... - Ne, Murphy, beszélnünk kell! 590 00:40:24,862 --> 00:40:25,862 Ne már! 591 00:40:26,492 --> 00:40:31,467 Felixszel baromi furán viselkedtetek egész nap, 592 00:40:31,497 --> 00:40:34,322 és tudom, hogy mikor titkolsz valamit előlem, úgyhogy kérlek, 593 00:40:35,012 --> 00:40:36,172 kérlek, mondd el! 594 00:40:38,292 --> 00:40:39,962 Csak rosszul éreztem magam. 595 00:40:40,942 --> 00:40:41,942 Oké? 596 00:40:44,972 --> 00:40:47,562 Tudom, mennyire reménykedtél, hogy kimászhatunk ebből, és... 597 00:40:48,172 --> 00:40:50,292 utálom, amikor szomorú vagy, ezért... 598 00:40:51,202 --> 00:40:52,252 inkább kerültelek. 599 00:40:53,952 --> 00:40:55,582 Abba kell ezt hagynod! 600 00:40:56,262 --> 00:40:58,542 Nem kerülhetsz, akkor sem, ha szomorú vagyok! 601 00:40:59,482 --> 00:41:02,092 Meg kell birkóznod az emberi érzelmekkel. 602 00:41:04,162 --> 00:41:05,162 Ja. 603 00:41:05,722 --> 00:41:06,722 Megpróbálom. 604 00:41:14,172 --> 00:41:15,172 Tényleg sajnálom! 605 00:41:17,742 --> 00:41:19,382 Nem kell bocsánatot kérned. 606 00:41:20,132 --> 00:41:21,132 Oké. 607 00:41:32,062 --> 00:41:34,712 - Hogy mennek a dolgok? - Jól. 608 00:41:35,722 --> 00:41:38,932 Van kedved inni egyet? Nem nézhetek körbe, 609 00:41:39,262 --> 00:41:42,015 csak miután Felix végre lelép. 610 00:41:42,462 --> 00:41:44,632 Vagyis ma este nem kell osztoznom rajtad Jesszel? 611 00:41:47,332 --> 00:41:48,332 Pofa be!