1 00:04:41,319 --> 00:04:42,434 1107? 2 00:04:42,535 --> 00:04:43,342 ああ 3 00:04:47,051 --> 00:04:47,916 何だよ 4 00:04:48,016 --> 00:04:48,834 クソッ 5 00:04:49,175 --> 00:04:50,154 トム! 6 00:04:51,631 --> 00:04:54,490 奴は最悪の運転手だな 7 00:04:56,907 --> 00:04:58,990 お前は二日酔いか 8 00:04:59,358 --> 00:05:03,326 口の中に酒が残ってる 9 00:05:04,702 --> 00:05:06,396 歯がピカピカだ 10 00:05:07,560 --> 00:05:09,170 服もだな 11 00:05:09,707 --> 00:05:13,115 部屋が暗かったから間違えた 12 00:05:13,225 --> 00:05:16,373 彼女の仕事用の服だ 13 00:05:19,745 --> 00:05:21,711 そうか 14 00:05:22,631 --> 00:05:23,675 分かったよ 15 00:05:25,053 --> 00:05:26,518 プロらしくない 16 00:05:28,667 --> 00:05:31,026 寒かったから助かるよ 17 00:05:32,573 --> 00:05:33,367 行くぞ 18 00:05:33,467 --> 00:05:34,432 あそこか 19 00:05:38,104 --> 00:05:39,862 助けてあげて 20 00:05:54,954 --> 00:05:57,056 起きてるかな? 21 00:05:57,304 --> 00:05:59,690 朝には学校なの 22 00:06:02,558 --> 00:06:03,917 子供を診る 23 00:06:06,034 --> 00:06:07,067 原因は? 24 00:06:07,253 --> 00:06:10,410 寝室で寝てたら― 25 00:06:10,511 --> 00:06:14,292 フランス語と風の音が聞こえた 26 00:06:17,472 --> 00:06:19,378 聞こえるか? 27 00:06:21,425 --> 00:06:22,849 胸を負傷してる 28 00:06:26,536 --> 00:06:28,198 何を飲んだ? 29 00:06:33,945 --> 00:06:36,140 時間は嘘だ 30 00:06:38,753 --> 00:06:40,421 そっちの容態は? 31 00:06:41,240 --> 00:06:43,639 薬物の過剰摂取だ 32 00:06:44,498 --> 00:06:46,647 この子は何を摂った? 33 00:06:46,748 --> 00:06:48,248 何を持ってる? 34 00:06:48,545 --> 00:06:49,389 答えろ 35 00:06:50,365 --> 00:06:51,399 ヘロイン 36 00:06:54,842 --> 00:06:55,873 クソッ 37 00:06:59,772 --> 00:07:02,490 それってヤク? 私も欲しい 38 00:07:04,929 --> 00:07:06,772 両手を上げろ 39 00:07:08,458 --> 00:07:09,459 動くな 40 00:07:11,037 --> 00:07:12,772 武器を捨てろ 41 00:07:12,873 --> 00:07:14,248 駄目そうだな 42 00:07:16,301 --> 00:07:17,569 そっちは? 43 00:07:18,998 --> 00:07:21,335 事件だって聞いたんでね 44 00:07:21,436 --> 00:07:24,115 2Pacみたいな服だし 45 00:07:31,953 --> 00:07:33,197 子供は無事だ 46 00:07:34,223 --> 00:07:35,346 その男は? 47 00:07:37,549 --> 00:07:42,031 胸部に深い外傷がある 48 00:07:42,244 --> 00:07:47,822 傷口に密封包帯を 張ったところだ 49 00:07:49,877 --> 00:07:52,963 背中を見てみよう 50 00:07:54,268 --> 00:07:55,975 ナイフの刺し傷だ 51 00:07:57,174 --> 00:07:58,526 貫通してる 52 00:07:59,604 --> 00:08:00,738 何だと? 53 00:08:02,260 --> 00:08:03,947 気道確保しないと 54 00:08:04,158 --> 00:08:06,877 一体何があったんだ? 55 00:08:08,031 --> 00:08:11,260 奥は過剰摂取だ こっちは刺し傷 56 00:08:13,313 --> 00:08:14,713 彼もヤクを? 57 00:08:15,127 --> 00:08:16,359 君の仕業か? 58 00:08:17,455 --> 00:08:19,190 自分でやったか 59 00:08:19,435 --> 00:08:22,335 合法ドラッグのせいだろう 60 00:08:22,435 --> 00:08:24,908 俺たちは何も出来ない 61 00:08:25,009 --> 00:08:26,409 見てくれ 62 00:08:26,751 --> 00:08:28,572 ヘロイン所持だ 63 00:08:29,928 --> 00:08:32,518 凶器はどこに隠した? 64 00:08:33,174 --> 00:08:34,916 どんな武器だ? 65 00:08:35,517 --> 00:08:36,986 長剣だ 66 00:08:38,322 --> 00:08:40,010 そんなバカな… 67 00:08:44,325 --> 00:08:46,761 どこなのか教えてくれ 68 00:08:50,127 --> 00:08:51,992 まだキマッてるな 69 00:08:53,629 --> 00:08:58,293 英語を喋れるか? 70 00:09:13,569 --> 00:09:14,951 運び出そう 71 00:09:15,052 --> 00:09:16,077 ああ 72 00:10:06,153 --> 00:10:08,278 年が離れてると厄介だ 73 00:10:09,028 --> 00:10:09,921 まあ… 74 00:10:10,361 --> 00:10:12,411 もう手遅れだがな 75 00:10:13,165 --> 00:10:16,921 子供たちの年齢が近いと 子守りを頼める 76 00:10:19,397 --> 00:10:24,155 ブリアンナはもう18歳だから やりたがらない 77 00:10:27,746 --> 00:10:29,779 これでHIVを防げる 78 00:10:31,461 --> 00:10:35,695 検査には六週間かかるけど まず大丈夫よ 79 00:10:37,531 --> 00:10:41,867 明日にも電話して 詳細を知らせる 80 00:10:42,555 --> 00:10:44,649 体調は問題ない? 81 00:10:44,750 --> 00:10:47,141 知らないのが一番だ 82 00:10:48,154 --> 00:10:53,352 二日酔いがひどいが 酒と大麻のせいだろう 83 00:10:54,312 --> 00:10:56,195 ほどほどにね 84 00:10:56,832 --> 00:10:57,703 ありがとう 85 00:11:04,207 --> 00:11:05,659 プレゼントは? 86 00:11:06,778 --> 00:11:08,247 コンドームだ 87 00:11:08,771 --> 00:11:09,718 マジか 88 00:11:09,819 --> 00:11:11,739 イヤリングだよ 89 00:11:11,840 --> 00:11:14,255 一歳だぞ? まだ早い 90 00:11:14,413 --> 00:11:19,117 大人になったら 俺からだって分かるだろ 91 00:11:19,218 --> 00:11:20,177 そうか 92 00:11:20,419 --> 00:11:22,021 頭を使え 93 00:11:22,122 --> 00:11:25,458 見て スティーブおじさんよ 94 00:11:25,558 --> 00:11:29,919 ママの友達はみんな 彼と付き合ってたの 95 00:11:30,230 --> 00:11:31,144 嘘だ 96 00:11:31,245 --> 00:11:32,424 事実だろ 97 00:11:32,524 --> 00:11:33,266 そうよ 98 00:11:33,366 --> 00:11:35,791 抱かせてくれ 注目の的だ 99 00:11:35,891 --> 00:11:37,137 やめましょう 100 00:11:37,237 --> 00:11:38,420 任せろよ 101 00:11:38,521 --> 00:11:40,107 それじゃあ 102 00:11:40,208 --> 00:11:42,049 みんな見てるか? 103 00:11:42,149 --> 00:11:43,271 マズい 104 00:11:43,458 --> 00:11:45,271 ほら見ろ 105 00:11:45,482 --> 00:11:46,547 泣いてる 106 00:11:46,647 --> 00:11:48,420 あやしてよ 107 00:11:48,521 --> 00:11:49,474 渡せ 108 00:11:49,575 --> 00:11:53,021 あなたには無理ね 私に返して 109 00:11:53,122 --> 00:11:54,060 差別だな 110 00:11:55,259 --> 00:11:56,130 違う 111 00:12:00,167 --> 00:12:01,605 幸せそうだ 112 00:12:04,972 --> 00:12:05,933 ああ 113 00:12:06,511 --> 00:12:07,192 いや… 114 00:12:10,581 --> 00:12:12,068 優しくしてやれ 115 00:12:12,169 --> 00:12:14,261 昼間は弁護士と働いて― 116 00:12:15,508 --> 00:12:18,909 子供とお前の 世話もしてるんだ 117 00:12:30,690 --> 00:12:32,360 ブリアンナと話してくる 118 00:12:33,752 --> 00:12:35,361 情緒不安定だぞ 119 00:12:35,650 --> 00:12:40,721 しかもお前のことを 格好いいと勘違いしてる 120 00:12:46,660 --> 00:12:47,687 よう 121 00:12:48,375 --> 00:12:49,812 調子は? 122 00:12:50,093 --> 00:12:51,335 君にだ 123 00:12:59,056 --> 00:13:00,603 安物のビールね 124 00:13:01,696 --> 00:13:03,814 分からないくせに 125 00:13:04,196 --> 00:13:07,251 18だから 違いくらい分かる 126 00:13:08,017 --> 00:13:12,009 年は言うな 俺が年寄りみたいだ 127 00:13:13,798 --> 00:13:17,493 何でこんな岩に座ってるんだ? 128 00:13:17,775 --> 00:13:22,368 向こうで食べ物と 年寄りたちが待ってる 129 00:13:22,772 --> 00:13:24,381 性格が歪んでるの 130 00:13:25,259 --> 00:13:28,936 深い意味はないけど… 131 00:13:29,693 --> 00:13:30,853 すぐ戻る 132 00:13:32,409 --> 00:13:33,261 もしもし? 133 00:13:42,429 --> 00:13:44,572 火曜日に行く 134 00:13:44,989 --> 00:13:46,017 どうも 135 00:14:04,113 --> 00:14:05,199 何よ 136 00:14:05,608 --> 00:14:07,605 もう仕事なの? 137 00:14:07,958 --> 00:14:09,043 ああ 138 00:14:14,589 --> 00:14:16,035 君の仕事は? 139 00:14:16,136 --> 00:14:20,120 今は何もしてない 適当に遊ぶ気だったけど― 140 00:14:20,221 --> 00:14:25,660 占星術のアプリでも 作ろうかなって思い直してる 141 00:14:25,761 --> 00:14:28,543 ひどいアイデアだな 142 00:14:28,994 --> 00:14:31,643 俺はもう行くよ 143 00:14:33,943 --> 00:14:35,840 会えて良かった 144 00:14:39,420 --> 00:14:41,036 こちらこそ 145 00:14:41,802 --> 00:14:44,114 戸締まりを忘れるな 146 00:15:13,392 --> 00:15:16,923 ブリアンナが 大学の寮に入るって 147 00:15:21,148 --> 00:15:22,582 本当に? 148 00:15:24,829 --> 00:15:25,770 ええ 149 00:15:35,280 --> 00:15:36,525 寂しくなる 150 00:15:48,384 --> 00:15:52,864 一応モルヒネを持って行く 他に必要な物は? 151 00:15:53,825 --> 00:15:54,959 包帯かな 152 00:15:55,060 --> 00:15:56,890 コデインをくれ 153 00:16:00,436 --> 00:16:02,702 クソッ しっかりしろ! 154 00:16:03,935 --> 00:16:05,610 お前よりマシだが 155 00:16:05,820 --> 00:16:07,396 俺のほうが上手い 156 00:16:07,497 --> 00:16:08,224 違うね 157 00:16:08,325 --> 00:16:10,011 最高の運転手だぞ 158 00:16:10,111 --> 00:16:15,506 それに黒人が運転してたら 警官に止められて大遅刻だ 159 00:16:47,222 --> 00:16:48,425 怪我人は? 160 00:16:48,808 --> 00:16:51,253 火傷だって聞いた 161 00:16:52,556 --> 00:16:53,807 ここにいる 162 00:16:56,566 --> 00:17:00,269 これは遺体だ 怪我人じゃない 163 00:17:00,925 --> 00:17:02,339 新人の手違いだ 164 00:17:02,448 --> 00:17:03,603 何があった? 165 00:17:03,703 --> 00:17:08,011 タバコ吸ってる途中で 気を失った 166 00:17:10,208 --> 00:17:11,083 何だと? 167 00:17:11,318 --> 00:17:13,615 バーモント! 何だっけ? 168 00:17:13,888 --> 00:17:16,416 人体自然発火現象 169 00:17:17,419 --> 00:17:18,719 好きらしい 170 00:17:18,819 --> 00:17:20,216 報告できない 171 00:17:20,607 --> 00:17:24,771 手掛かりがないわけじゃない 172 00:17:24,943 --> 00:17:26,536 自然発火かよ 173 00:17:28,911 --> 00:17:31,669 これは証拠品だ 触るな 174 00:17:36,749 --> 00:17:41,304 シンクロニック 175 00:18:42,467 --> 00:18:46,259 脳に腫瘍が… 176 00:18:50,788 --> 00:18:51,762 蛇だよ 177 00:18:51,862 --> 00:18:52,614 マジか 178 00:18:56,438 --> 00:18:59,555 どんな蛇だったか覚えてる? 179 00:18:59,927 --> 00:19:00,962 トラヴィス 180 00:19:01,821 --> 00:19:03,793 毒薬を調べよう 181 00:19:03,893 --> 00:19:04,946 毒液だ 182 00:19:05,618 --> 00:19:07,360 毒薬じゃない 183 00:19:08,329 --> 00:19:08,983 そう言った 184 00:19:09,083 --> 00:19:09,766 違う 185 00:19:09,866 --> 00:19:10,571 言った 186 00:19:10,672 --> 00:19:12,903 耳はしっかりしてる 187 00:19:13,003 --> 00:19:14,243 ふざけるな 188 00:19:14,344 --> 00:19:15,259 もういい 189 00:19:16,071 --> 00:19:17,204 蛇はどこだ? 190 00:19:17,305 --> 00:19:20,009 探したが 部屋にはいない 191 00:19:20,110 --> 00:19:21,177 トラヴィス 192 00:19:21,394 --> 00:19:23,396 彼氏と一緒でした 193 00:19:24,478 --> 00:19:25,264 トラヴィスか 194 00:19:25,364 --> 00:19:26,366 デニス 195 00:19:26,946 --> 00:19:27,563 見ろ 196 00:19:28,051 --> 00:19:34,006 9番通りのホテルに応援を頼む 蛇に噛まれたらしい 197 00:19:36,558 --> 00:19:39,655 二階に蛇か ひでえホテルだ 198 00:19:40,670 --> 00:19:44,233 前にも田舎町で こんなことがあったな 199 00:19:46,735 --> 00:19:49,125 輸血しても構わないか? 200 00:19:50,781 --> 00:19:53,170 マムシが犯人だろうな 201 00:19:53,271 --> 00:19:54,896 違うね 202 00:19:55,346 --> 00:19:56,748 じゃあ何だ? 203 00:19:56,912 --> 00:19:59,616 牙の大きさが異なる 204 00:19:59,716 --> 00:20:02,120 それに毒液の症状 205 00:20:02,420 --> 00:20:04,042 これはたぶん… 206 00:20:05,935 --> 00:20:08,834 ヒガシダイヤガラガラヘビ? 207 00:20:10,012 --> 00:20:13,164 もっとも この辺で目撃例はない 208 00:20:13,500 --> 00:20:14,817 何十年もね 209 00:20:20,044 --> 00:20:20,963 そうか 210 00:20:21,739 --> 00:20:22,639 協力を? 211 00:20:22,739 --> 00:20:24,294 捕まえてやる 212 00:20:24,395 --> 00:20:25,192 よし 213 00:20:26,083 --> 00:20:28,637 俺は友達を探しに行く 214 00:20:28,895 --> 00:20:33,177 スティーブが腫れ具合を調べる いいな? 215 00:20:34,692 --> 00:20:37,041 無意味だな 行くぞ 216 00:20:38,098 --> 00:20:39,364 気をつけろ 217 00:20:45,478 --> 00:20:48,670 ビッグシェフ 合法ドラッグ 218 00:20:57,740 --> 00:20:58,992 故障か? 219 00:20:59,677 --> 00:21:01,179 物音がした 220 00:21:01,482 --> 00:21:03,318 何か落ちたのかも 221 00:21:56,187 --> 00:21:57,802 これは… 222 00:21:58,179 --> 00:21:59,413 滅多にない 223 00:21:59,843 --> 00:22:02,209 見えるか? 松果体だ 224 00:22:02,309 --> 00:22:05,953 通常なら腫瘍は中に出来る 225 00:22:06,085 --> 00:22:09,049 だが君の場合は上にある 226 00:22:09,242 --> 00:22:10,726 見たことがない 227 00:22:10,850 --> 00:22:12,118 要するに? 228 00:22:12,219 --> 00:22:15,756 大人の松果体は 石灰化するのが普通だ 229 00:22:15,856 --> 00:22:19,062 君のはまるで十代のようだ 230 00:22:21,695 --> 00:22:26,335 スピリチュアル的には 魂のための第三の眼らしい 231 00:22:26,698 --> 00:22:29,234 君も何か感じ取れるかも 232 00:22:30,814 --> 00:22:32,338 癌に影響は? 233 00:22:32,439 --> 00:22:34,307 無害にも見えるし― 234 00:22:34,408 --> 00:22:38,369 進行の早い 悪性腫瘍にも見える 235 00:22:38,502 --> 00:22:40,374 長生きは無理か 236 00:22:44,862 --> 00:22:45,986 諦めるな 237 00:22:57,140 --> 00:23:01,578 あなたが大人になったのは 認めるけど― 238 00:23:02,064 --> 00:23:05,250 よそに泊まるときは連絡して 239 00:23:06,890 --> 00:23:07,968 分かった 240 00:23:08,380 --> 00:23:09,484 本当に? 241 00:23:11,281 --> 00:23:12,880 おはよう 242 00:23:12,980 --> 00:23:13,711 愛してる 243 00:23:13,812 --> 00:23:14,848 私も 244 00:23:23,328 --> 00:23:27,460 切除は無理なので 治療を始める必要がある 245 00:23:27,726 --> 00:23:29,197 あとは観察だ 246 00:23:29,382 --> 00:23:33,040 余命が六週間になるか 60年になるか― 247 00:23:33,281 --> 00:23:37,857 今は不明だが 治療が遅れると六週間だ 248 00:23:52,473 --> 00:23:55,989 サポートグループの案内書 249 00:23:56,090 --> 00:23:59,845 家族にどう打ち明けるかも― 250 00:24:00,711 --> 00:24:02,059 書いてある 251 00:24:21,882 --> 00:24:22,832 よし 252 00:24:23,868 --> 00:24:25,280 何なんだ? 253 00:24:26,009 --> 00:24:27,845 鬱なのか? 254 00:24:28,275 --> 00:24:29,247 え? 255 00:24:29,430 --> 00:24:30,418 まさか 256 00:24:31,220 --> 00:24:34,575 ただどうしたらいいか 分からないの 257 00:24:35,775 --> 00:24:36,993 例えば? 258 00:24:37,322 --> 00:24:38,775 お腹の子 259 00:24:39,454 --> 00:24:42,001 彼は頼りにならないし 260 00:24:43,767 --> 00:24:45,142 嘘よ 261 00:24:46,242 --> 00:24:49,204 本当は卒業後の仕事とか 262 00:24:49,486 --> 00:24:53,984 将来の希望が分からないから 成績が落ちてるのか 263 00:24:54,392 --> 00:24:56,579 そう言わないで 264 00:24:57,103 --> 00:24:59,697 真剣に悩んでるの 265 00:24:59,798 --> 00:25:03,548 私に仕事なんて無理なのかも 266 00:25:07,300 --> 00:25:09,277 出来るに決まってる 267 00:25:10,066 --> 00:25:12,792 俺が考えてやる 268 00:25:15,416 --> 00:25:18,049 「X-ファイル」が好きだったろ? 269 00:25:19,552 --> 00:25:20,966 FBIに入れ 270 00:25:30,221 --> 00:25:33,090 そうか 真面目に話そう 271 00:25:35,364 --> 00:25:38,723 いつも言ってることだが― 272 00:25:40,082 --> 00:25:41,932 聞いてくれ 273 00:26:17,020 --> 00:26:19,395 あの曲覚えてるか? 274 00:26:19,879 --> 00:26:22,739 高校のときに聞いてたやつ 275 00:26:23,668 --> 00:26:27,322 あの曲は覚えてるのに 授業内容は忘れた 276 00:26:28,754 --> 00:26:29,807 理不尽だな 277 00:26:34,801 --> 00:26:36,154 ハッピーバースデー 278 00:26:42,965 --> 00:26:44,124 どうだ? 279 00:26:51,827 --> 00:26:55,351 これは 科学的だな 280 00:26:56,585 --> 00:26:57,734 ありがとう 281 00:26:58,655 --> 00:27:00,179 思ったんだが― 282 00:27:00,279 --> 00:27:02,866 こういう場所にいると 283 00:27:03,991 --> 00:27:05,218 痛感するよ 284 00:27:09,810 --> 00:27:11,935 疑いが頭から離れない 285 00:27:12,466 --> 00:27:17,506 結婚したあとでも 疑いは決して消えない 286 00:27:17,607 --> 00:27:20,075 おノロケはよせ 287 00:27:21,669 --> 00:27:22,497 これは? 288 00:27:23,825 --> 00:27:24,693 やめろ 289 00:27:28,364 --> 00:27:33,244 でも日曜の朝 子供たちの側にいて― 290 00:27:33,345 --> 00:27:38,719 コーヒーを飲んでると それっぽい感情が湧いてくる 291 00:27:38,819 --> 00:27:40,665 俺は何も感じない 292 00:27:40,853 --> 00:27:43,499 ウィスキーと ペニス以外はな 293 00:27:44,860 --> 00:27:46,228 幸運だな 294 00:27:50,605 --> 00:27:53,863 いいか? 謙虚で偽善的で― 295 00:27:54,426 --> 00:27:57,886 酔っ払った友達として聞くが 296 00:27:58,901 --> 00:28:00,636 なぜ鎮痛剤を? 297 00:28:01,341 --> 00:28:02,292 心配するな 298 00:28:02,393 --> 00:28:03,399 分かってる 299 00:28:03,753 --> 00:28:07,308 薬に溺れやすい仕事だろ 300 00:28:09,151 --> 00:28:12,401 約束する 俺は薬には溺れない 301 00:28:24,593 --> 00:28:28,859 大学の学生寮で急病人が発生 302 00:29:02,045 --> 00:29:03,687 バルコニーだ! 303 00:29:08,875 --> 00:29:10,172 聞こえるか? 304 00:29:11,343 --> 00:29:12,378 聞こえるか? 305 00:29:12,643 --> 00:29:13,710 何? 306 00:29:15,284 --> 00:29:16,547 君の名前は? 307 00:29:21,535 --> 00:29:22,970 警官じゃない 308 00:29:27,259 --> 00:29:29,717 ティムを助けてあげて 309 00:29:29,817 --> 00:29:31,946 私が意識を失う前― 310 00:29:32,347 --> 00:29:35,371 コカインのせいで苦しんでた 311 00:29:35,471 --> 00:29:39,912 彼は任せろ 他に助けが必要な人間は? 312 00:29:41,685 --> 00:29:42,959 ブリアンナ 313 00:29:48,105 --> 00:29:50,286 どこだ? 何を摂った? 314 00:29:50,425 --> 00:29:53,490 店で買った合法ドラッグ 315 00:29:53,896 --> 00:29:55,036 そこにいる 316 00:30:13,855 --> 00:30:15,286 部屋を見てくれ 317 00:30:17,518 --> 00:30:19,887 分かってるが頼む 318 00:30:20,571 --> 00:30:22,036 今すぐだ 319 00:30:31,280 --> 00:30:32,569 そうか 320 00:30:34,007 --> 00:30:35,332 行方不明だ 321 00:30:35,432 --> 00:30:40,410 捜索願いを出してから また電話する 322 00:31:26,347 --> 00:31:30,073 ビッグシェフ 合法ドラッグ 323 00:31:37,204 --> 00:31:38,128 誰か? 324 00:31:41,873 --> 00:31:43,152 いらっしゃい 325 00:31:44,418 --> 00:31:45,737 シンクロニックは? 326 00:31:50,213 --> 00:31:50,929 いくつ? 327 00:31:51,029 --> 00:31:51,873 全部だ 328 00:31:58,346 --> 00:31:59,451 奥には? 329 00:32:01,307 --> 00:32:01,867 どこ? 330 00:32:01,968 --> 00:32:03,425 奥の倉庫だ 331 00:32:03,526 --> 00:32:05,541 倉庫はないの 332 00:32:05,857 --> 00:32:07,252 次の入荷は? 333 00:32:13,053 --> 00:32:15,806 製造中止みたい 334 00:32:15,907 --> 00:32:17,618 よくあることよ 335 00:32:19,453 --> 00:32:20,149 いくらだ? 336 00:32:23,260 --> 00:32:24,461 105ドル 337 00:32:28,477 --> 00:32:30,430 死人が出てる 338 00:32:30,530 --> 00:32:31,992 これのせいで― 339 00:32:32,092 --> 00:32:36,890 刺殺されたり エレベーターから落ちたりしてる 340 00:32:41,594 --> 00:32:45,065 ごめんなさい 迷惑をかけてたとは… 341 00:32:45,243 --> 00:32:46,719 謝る? 342 00:32:54,182 --> 00:32:55,148 すみません 343 00:32:55,248 --> 00:32:56,166 何だ? 344 00:32:56,362 --> 00:32:58,578 妙な相談だが― 345 00:32:58,678 --> 00:33:02,062 三倍の金額で 私に売ってくれ 346 00:33:02,162 --> 00:33:02,901 断る! 347 00:33:03,010 --> 00:33:07,020 家に帰って 妻や恋人と一緒にいろ 348 00:33:07,120 --> 00:33:08,707 二千ドル出す 349 00:33:08,807 --> 00:33:09,856 帰れ 350 00:33:21,543 --> 00:33:25,097 通信会社によると まだ携帯は不通 351 00:33:25,198 --> 00:33:30,503 でもあの夜 友達の一人が 彼女を見たらしいの 352 00:33:30,603 --> 00:33:34,340 SNSに投稿し続けましょ 353 00:33:36,974 --> 00:33:38,004 何だ? 354 00:33:40,029 --> 00:33:41,063 何してるの? 355 00:33:41,164 --> 00:33:43,671 ポスターをプリントしてる 356 00:33:45,093 --> 00:33:48,554 他にすることはないの? 357 00:33:49,226 --> 00:33:53,622 君が寝てる間に 病院に電話をかけまくって 358 00:33:53,722 --> 00:33:56,500 警察には川の捜索も頼んだ 359 00:34:04,731 --> 00:34:07,130 どうして川を? 360 00:34:07,231 --> 00:34:08,333 分かるだろ 361 00:34:08,434 --> 00:34:12,333 彼女は死んでない 何で頼んだの? 362 00:34:12,434 --> 00:34:14,161 現実的になれ 363 00:34:15,036 --> 00:34:17,833 私立探偵を雇う 364 00:34:17,934 --> 00:34:18,877 警察が… 365 00:34:19,112 --> 00:34:21,442 何してるの? 366 00:34:57,459 --> 00:34:59,592 伏せてろ 367 00:35:02,170 --> 00:35:04,866 動くなよ 368 00:35:28,336 --> 00:35:29,603 誰だ? 369 00:35:58,939 --> 00:36:01,966 出てこい! さっさと消え失せろ! 370 00:36:02,066 --> 00:36:03,996 家から出て行け! 371 00:36:04,097 --> 00:36:04,788 私は… 372 00:36:04,889 --> 00:36:05,836 知るか! 373 00:36:05,936 --> 00:36:07,527 シンクロニックを作った 374 00:36:07,628 --> 00:36:08,272 黙れ… 375 00:36:09,269 --> 00:36:10,215 何だと? 376 00:36:10,316 --> 00:36:14,597 私の名はカルマニ シンクロニックを作った 377 00:36:18,691 --> 00:36:19,761 出てこい 378 00:36:23,511 --> 00:36:25,246 上着を脱げ 379 00:36:26,405 --> 00:36:27,519 回れ 380 00:36:32,722 --> 00:36:34,261 何してる? 381 00:36:34,362 --> 00:36:35,489 やめろ 382 00:36:36,707 --> 00:36:38,535 家に侵入者だ 383 00:36:38,636 --> 00:36:40,262 君を助けに来た 384 00:36:40,363 --> 00:36:44,739 そうだ アレクサンドリア通り1827 385 00:36:45,488 --> 00:36:48,785 警察が来る前に説明しろ 386 00:36:48,886 --> 00:36:51,816 どうせ奴らはすぐには来ない 387 00:36:51,917 --> 00:36:55,153 いいか? 頼む 388 00:36:58,569 --> 00:37:00,629 私がドラッグを作った 389 00:37:03,188 --> 00:37:08,508 私は違法薬物の 成分を少し変えて― 390 00:37:08,608 --> 00:37:12,238 法に触れないようにしてた 391 00:37:12,338 --> 00:37:13,772 説明は不要だ 392 00:37:13,872 --> 00:37:18,211 他の製品が摘発されたあと あれを開発した 393 00:37:18,311 --> 00:37:21,980 幻覚作用のあるドラッグだ 394 00:37:22,081 --> 00:37:25,084 砂漠の奥地にしか生えない― 395 00:37:25,184 --> 00:37:29,121 赤い花のエキスを合成した 396 00:37:29,222 --> 00:37:31,284 これの裏に書いても? 397 00:37:37,896 --> 00:37:41,333 私の母も最近 病気で亡くなった 398 00:37:41,434 --> 00:37:42,334 ご愁傷様 399 00:37:42,434 --> 00:37:43,477 俺のだ 400 00:37:44,071 --> 00:37:47,782 松果体の上に腫瘍がある 401 00:37:49,175 --> 00:37:50,415 お気の毒に 402 00:37:51,930 --> 00:37:53,883 だが実は― 403 00:37:56,579 --> 00:37:59,900 シンクロニックは 松果体と関係がある 404 00:38:00,001 --> 00:38:03,766 本来の時間というものは― 405 00:38:03,866 --> 00:38:09,003 出来事が直線的に 繋がってるわけじゃない 406 00:38:12,117 --> 00:38:13,388 そうだな 407 00:38:14,931 --> 00:38:15,732 これだ 408 00:38:17,264 --> 00:38:20,123 どこに針を落としても― 409 00:38:20,365 --> 00:38:22,381 曲はいつもここにある 410 00:38:22,961 --> 00:38:25,860 つまりこの曲が時間なんだ 411 00:38:26,835 --> 00:38:30,407 シンクロニックは針だ 412 00:38:37,812 --> 00:38:42,296 通常の大人は 体の一部だけが過去に飛ぶ 413 00:38:42,396 --> 00:38:44,195 でも子供たちは― 414 00:38:44,993 --> 00:38:51,095 松果体が石灰化してないから 完全に別の時間へと飛ぶ 415 00:38:51,846 --> 00:38:53,495 戻らないことも 416 00:38:58,337 --> 00:39:02,582 過ちを正すために ここに来たって言うのか? 417 00:39:02,683 --> 00:39:05,355 ドラッグを回収するために? 418 00:39:05,456 --> 00:39:09,094 一部の店にしか出回ってない 419 00:39:09,194 --> 00:39:12,159 買い占めて回ってた 420 00:39:13,268 --> 00:39:14,753 ここが最後だ 421 00:39:19,901 --> 00:39:22,464 遅かったな もう処分した 422 00:39:23,717 --> 00:39:24,847 出てけ 423 00:39:25,672 --> 00:39:26,964 すべてか? 424 00:39:28,480 --> 00:39:29,410 ああ 425 00:39:29,511 --> 00:39:30,948 すべて処分した 426 00:39:32,862 --> 00:39:34,339 家から出て行け 427 00:39:44,526 --> 00:39:48,497 元々は中国の 薬品研究所で働いてた 428 00:39:50,064 --> 00:39:52,066 国に帰りたかった 429 00:39:54,059 --> 00:39:56,692 金に目が眩んだよ 430 00:40:07,346 --> 00:40:09,723 サンプルも破棄する 431 00:40:45,010 --> 00:40:47,528 色々と目にしてきたが― 432 00:40:49,145 --> 00:40:52,254 ジャンキーが剣で喧嘩とはな 433 00:41:03,673 --> 00:41:04,602 大丈夫か? 434 00:41:04,702 --> 00:41:05,683 ああ 435 00:41:06,339 --> 00:41:08,777 テキーラが原因だ 436 00:41:22,694 --> 00:41:26,329 説教師の出番のようだ 437 00:41:32,604 --> 00:41:33,667 聞いてくれ 438 00:41:37,159 --> 00:41:42,027 デニスと俺が 医学校に通ってたとき― 439 00:41:43,800 --> 00:41:47,519 科学が必須科目だった 440 00:41:49,503 --> 00:41:52,105 デニスはひどく嫌ってた 441 00:41:52,206 --> 00:41:56,605 でも俺は物理学者気取りだった 442 00:41:57,245 --> 00:42:02,334 方程式は抜きで 仮説と歴史だけな 443 00:42:03,870 --> 00:42:04,988 例えば… 444 00:42:05,417 --> 00:42:11,488 アインシュタインが 亡くなった友人の妻の送った― 445 00:42:12,553 --> 00:42:14,214 手紙のことを? 446 00:42:15,581 --> 00:42:17,027 気にするな 447 00:42:18,425 --> 00:42:19,542 内容は― 448 00:42:20,534 --> 00:42:24,456 彼は私よりも先に旅立ったが― 449 00:42:25,252 --> 00:42:26,839 意味などない 450 00:42:28,793 --> 00:42:30,441 私たちのような― 451 00:42:31,730 --> 00:42:34,355 物理学の徒は 452 00:42:35,534 --> 00:42:40,988 過去と現在と未来の違いなど 453 00:42:42,007 --> 00:42:44,855 単なる頑迷な 454 00:42:45,810 --> 00:42:47,681 幻想だと知っている 455 00:43:02,161 --> 00:43:02,879 キャプテン 456 00:43:02,979 --> 00:43:04,479 時間ある? 457 00:43:05,097 --> 00:43:06,241 どうした? 458 00:43:06,342 --> 00:43:11,031 モルヒネの入荷数と 在庫の数が食い違ってるの 459 00:43:11,132 --> 00:43:14,436 他の人たちをよく見張ってて 460 00:43:15,366 --> 00:43:16,436 了解 461 00:43:16,890 --> 00:43:18,757 朝にでも話すよ 462 00:43:19,579 --> 00:43:23,683 帰ってもいいんだぞ 代わりはいる 463 00:43:23,936 --> 00:43:25,913 帰りたくない 464 00:43:26,014 --> 00:43:29,186 でも タラと一緒にいてやれ 465 00:43:29,585 --> 00:43:33,025 バーボン通り1988に 急行せよ 466 00:43:33,125 --> 00:43:34,561 すぐに向かう 467 00:44:06,409 --> 00:44:08,151 怪我の原因は? 468 00:44:12,145 --> 00:44:13,518 何があった? 469 00:44:16,723 --> 00:44:18,138 落ちたのか? 470 00:44:18,239 --> 00:44:19,210 いいか 471 00:44:19,538 --> 00:44:24,702 応急手当をしてから 病院に連れて行く 472 00:44:27,720 --> 00:44:30,084 食塩水で汚れを取り除け 473 00:44:30,184 --> 00:44:31,298 分かってる 474 00:44:33,210 --> 00:44:35,968 添え木で固定しろ 475 00:44:36,069 --> 00:44:37,765 指示は不要だ 476 00:44:37,866 --> 00:44:39,038 必要だろ 477 00:44:39,139 --> 00:44:40,288 なぜだ? 478 00:44:40,624 --> 00:44:42,116 吸うな 479 00:44:44,332 --> 00:44:47,780 お前がミスっても 俺の責任じゃないぞ 480 00:44:58,326 --> 00:45:00,348 モルヒネを投与しよう 481 00:45:00,841 --> 00:45:01,972 残ってるか? 482 00:45:02,724 --> 00:45:04,505 どういう意味だ? 483 00:45:07,802 --> 00:45:11,951 お前は薬に頼って 現実から目を背けてる 484 00:45:12,052 --> 00:45:16,165 おかげで俺も 人生の半分を無駄にした 485 00:45:16,359 --> 00:45:17,679 黙ってろ! 486 00:45:18,640 --> 00:45:22,705 お前の愚痴にはうんざりだ 勝手に失望してろ 487 00:45:22,806 --> 00:45:28,320 妻の文句ばかり言って 家族のこともほったらかしだ 488 00:45:29,311 --> 00:45:30,455 俺がか? 489 00:45:30,556 --> 00:45:32,660 自己中のクソ野郎! 490 00:45:49,154 --> 00:45:50,182 クソッタレ 491 00:45:50,282 --> 00:45:51,200 そうか 492 00:45:51,300 --> 00:45:52,301 お前こそ 493 00:45:52,755 --> 00:45:54,886 車に戻ってろ 494 00:45:55,443 --> 00:45:56,427 黙れ 495 00:45:56,527 --> 00:45:59,093 トム やっぱり戻ってこい 496 00:46:12,421 --> 00:46:17,727 宇宙の誕生の瞬間まで 戻ってみましょう 497 00:46:17,827 --> 00:46:22,533 詳細が明らかになりました 逮捕も当然です 498 00:46:22,634 --> 00:46:28,537 十代の少女が ドラッグを摂ったあと行方不明に― 499 00:46:28,637 --> 00:46:29,539 ドラッグ? 500 00:46:29,639 --> 00:46:31,541 皆さんに感謝します 501 00:46:31,641 --> 00:46:32,776 何だあれ 502 00:46:32,876 --> 00:46:34,681 ブリアンナの件です 503 00:46:35,329 --> 00:46:37,847 お気づきのように― 504 00:46:37,948 --> 00:46:44,227 関係機関が総力を挙げて 彼女を捜しています 505 00:46:44,788 --> 00:46:50,896 地域の皆さんのご協力が 何よりも大事です 506 00:47:27,645 --> 00:47:28,575 彼女は? 507 00:47:28,676 --> 00:47:30,902 もう一週間もいるよ 508 00:47:33,754 --> 00:47:36,541 ステップを踏んでください 509 00:47:36,641 --> 00:47:37,879 悪いことは… 510 00:50:35,705 --> 00:50:37,486 亡霊め 511 00:50:47,221 --> 00:50:49,643 地獄へ帰れ! 512 00:51:14,862 --> 00:51:18,633 何かあったら すぐ通報してください 513 00:51:18,734 --> 00:51:21,040 進展があれば知らせます 514 00:51:21,223 --> 00:51:24,537 それでは皆さん お気をつけて 515 00:51:41,930 --> 00:51:47,752 もしこれを見てるなら 俺は今 妙な話をしてるか― 516 00:51:48,138 --> 00:51:49,182 死んでる 517 00:51:53,334 --> 00:51:54,467 これは― 518 00:51:54,756 --> 00:51:57,819 タイムトラベルの薬だ 519 00:51:58,639 --> 00:52:01,209 約七分間だけ 過去に戻れる 520 00:52:01,309 --> 00:52:03,071 分かってる 521 00:52:04,248 --> 00:52:07,209 狂ってると思うだろうが― 522 00:52:14,785 --> 00:52:16,359 実際に体験した 523 00:52:17,663 --> 00:52:20,741 この場所は昔― 524 00:52:21,460 --> 00:52:24,429 泥だらけの湿原だった 525 00:52:26,604 --> 00:52:28,007 他にもある 526 00:52:30,132 --> 00:52:33,711 薬が効いてる間に触った物は― 527 00:52:33,811 --> 00:52:35,523 微妙に歪む 528 00:52:36,866 --> 00:52:38,335 俺の親友 529 00:52:39,017 --> 00:52:43,406 デニスがこれを見てるなら 俺は死んでるだろう 530 00:52:44,429 --> 00:52:47,101 彼の娘が薬を飲み 姿を消した 531 00:52:48,616 --> 00:52:50,687 この実験を通して― 532 00:52:51,589 --> 00:52:53,446 彼女を連れ戻したい 533 00:52:58,069 --> 00:52:59,160 もしくは― 534 00:53:00,225 --> 00:53:03,514 初期の開拓者に刺されるかも 535 00:53:04,428 --> 00:53:08,647 癌でゆっくりと 死ぬよりはマシだ 536 00:54:00,297 --> 00:54:01,797 観察記録1 537 00:54:02,133 --> 00:54:04,586 原因は不明だが― 538 00:54:05,188 --> 00:54:08,110 一回目とは別の場所へ飛んだ 539 00:54:08,672 --> 00:54:13,243 違いは薬を飲んだときにいた― 540 00:54:13,516 --> 00:54:14,922 場所だけだ 541 00:56:38,829 --> 00:56:40,308 あの瞬間 542 00:56:41,925 --> 00:56:45,835 長年の過酷な暮らしを 垣間見た 543 00:56:45,935 --> 00:56:49,039 この男はおそらく 俺よりも若い 544 00:56:49,140 --> 00:56:52,957 なのに何十歳も年上のようだ 545 00:56:53,876 --> 00:56:55,855 そして俺は気づいた 546 00:56:56,039 --> 00:56:58,445 過去って最悪だな 547 00:56:59,578 --> 00:57:02,385 それに 観察記録2 548 00:57:02,674 --> 00:57:07,890 自分のいた場所によって 飛ぶ時代が変わってくる 549 00:57:08,358 --> 00:57:09,360 例えば― 550 00:57:12,713 --> 00:57:15,448 ここでは氷河期に二度飛んだ 551 00:57:17,493 --> 00:57:19,487 ここは湿原に飛ぶ 552 00:57:20,049 --> 00:57:21,876 クソッタレの侵略者め 553 00:57:23,251 --> 00:57:25,509 だが疑問も残った 554 00:57:27,696 --> 00:57:30,009 行き来できるなら― 555 00:57:31,634 --> 00:57:34,126 なぜ彼女は戻ってこない? 556 00:57:48,466 --> 00:57:49,467 タラ? 557 00:58:21,196 --> 00:58:22,118 えっ? 558 00:58:23,866 --> 00:58:26,555 パパは独身が一番だって 559 00:58:29,768 --> 00:58:31,136 あれでもか? 560 00:58:33,016 --> 00:58:37,024 退屈そうにしか見えない 561 00:58:39,399 --> 00:58:40,727 聞いてくれ 562 00:58:42,282 --> 00:58:44,893 君のパパは昔 モテなかった 563 00:58:45,191 --> 00:58:46,344 まったくな 564 00:58:48,211 --> 00:58:52,714 女はみんな 奴から逃げて川へ飛び込んだ 565 00:58:53,357 --> 00:58:55,501 君のママに会ったとき― 566 00:58:55,601 --> 00:59:00,490 魅力的だったが 俺は間に合ってたから― 567 00:59:00,834 --> 00:59:02,199 奴に紹介した 568 00:59:03,747 --> 00:59:05,544 そして君が生まれた 569 00:59:05,872 --> 00:59:09,279 ママに似たおかげで美人だ 570 00:59:09,648 --> 00:59:13,091 だから つまり― 571 00:59:13,669 --> 00:59:16,609 君はパパみたいにはならない 572 00:59:17,357 --> 00:59:18,562 おめでとう 573 00:59:18,857 --> 00:59:20,044 幸せになれ 574 00:59:44,984 --> 00:59:45,961 何だ? 575 00:59:46,172 --> 00:59:47,388 入っても? 576 00:59:47,488 --> 00:59:48,239 ああ 577 00:59:48,339 --> 00:59:49,289 駄目 578 00:59:49,389 --> 00:59:50,624 そこにいろ 579 00:59:51,312 --> 00:59:52,292 やめとく? 580 00:59:52,392 --> 00:59:53,711 いや 入れよ 581 00:59:57,508 --> 00:59:59,352 夕食はどうする? 582 00:59:59,453 --> 01:00:02,461 外食するか? 583 01:00:02,718 --> 01:00:04,505 時間ならある 584 01:00:04,605 --> 01:00:06,173 寝ないと駄目 585 01:00:06,328 --> 01:00:09,011 疲れてるとドジになるから 586 01:00:09,640 --> 01:00:13,591 プロテインバーには飽きた 587 01:00:13,691 --> 01:00:16,214 ちゃんとした飯が食いたい 588 01:00:16,437 --> 01:00:17,208 いい? 589 01:00:17,308 --> 01:00:18,452 ええ 590 01:00:23,140 --> 01:00:26,116 ALLWAYS (いつまでも) 591 01:00:33,017 --> 01:00:37,479 情報によると 男が青酸カリで自殺をしました 592 01:00:37,580 --> 01:00:42,140 名前はカルマニ ドラッグを作っていたようです 593 01:00:48,137 --> 01:00:49,117 行くぞ 594 01:00:49,217 --> 01:00:51,933 全宇宙で残りは5錠だけだ 595 01:00:53,387 --> 01:00:57,355 このコインを見てると 疑問が生まれた 596 01:00:58,959 --> 01:01:01,128 生き物を連れ戻せるか? 597 01:01:04,275 --> 01:01:07,087 コインに 刺さった剣 598 01:01:14,028 --> 01:01:16,137 テーマパークのドアノブ 599 01:01:21,884 --> 01:01:25,043 物は戻せるが 形状が歪む 600 01:01:26,199 --> 01:01:27,613 俺は無事だ 601 01:01:29,720 --> 01:01:30,855 だから― 602 01:01:33,307 --> 01:01:35,332 ホーキングを連れて行く 603 01:01:36,683 --> 01:01:40,082 触れることで 一緒に過去へ飛ぶ 604 01:01:40,808 --> 01:01:42,214 そうすれば― 605 01:01:44,018 --> 01:01:48,207 ブリアンナを戻せるか判明する 606 01:01:55,211 --> 01:01:57,742 行くぞ 607 01:02:52,716 --> 01:02:53,731 貴様… 608 01:02:54,359 --> 01:02:55,145 何を… 609 01:02:55,246 --> 01:02:56,937 申し訳ない 610 01:02:57,265 --> 01:02:58,061 説明する 611 01:02:58,162 --> 01:02:59,218 警察! 612 01:03:02,360 --> 01:03:03,494 警察! 613 01:03:08,240 --> 01:03:10,803 落ち着いてくれ 出て行く 614 01:03:10,904 --> 01:03:12,296 やめろ! 615 01:03:14,806 --> 01:03:15,818 逃げろ! 616 01:04:08,054 --> 01:04:09,197 クソッ 617 01:04:24,849 --> 01:04:29,005 奴が眠ったら 薬を飲んであの場に戻るぞ 618 01:04:31,669 --> 01:04:33,614 余裕だろ? 619 01:04:33,715 --> 01:04:34,899 調べてこい 620 01:04:35,000 --> 01:04:36,130 見張ってろ 621 01:04:37,200 --> 01:04:38,263 行くぞ 622 01:04:38,399 --> 01:04:40,200 奴はきっと… 623 01:04:43,489 --> 01:04:45,091 俺には何も… 624 01:04:50,195 --> 01:04:51,464 窓が割られた 625 01:04:51,564 --> 01:04:54,300 こっちだ ここを通れ 626 01:05:00,832 --> 01:05:01,874 捜すぞ 627 01:05:07,829 --> 01:05:09,978 この野郎 628 01:05:27,806 --> 01:05:28,905 警察! 629 01:05:29,005 --> 01:05:31,785 ホーキング こっち来い 630 01:05:31,886 --> 01:05:33,230 ホーキング! 631 01:05:35,081 --> 01:05:39,013 こっち来い 来るんだ! 632 01:05:39,574 --> 01:05:40,781 いたぞ! 633 01:05:40,881 --> 01:05:41,850 やめろ! 634 01:05:41,950 --> 01:05:43,066 ホーキング! 635 01:06:15,576 --> 01:06:16,794 ホーキング 636 01:06:32,473 --> 01:06:34,027 観察記録3 637 01:06:35,986 --> 01:06:36,957 決して― 638 01:06:39,934 --> 01:06:40,804 遅れ… 639 01:06:40,904 --> 01:06:41,762 クソッ! 640 01:06:43,241 --> 01:06:44,510 遅れるな 641 01:06:47,189 --> 01:06:48,199 観察… 642 01:06:52,574 --> 01:06:55,817 連れ戻すには 触れてる必要がある 643 01:06:55,918 --> 01:06:59,535 量子が関係してるんだろう 644 01:07:00,527 --> 01:07:02,965 ホーキングはこれをつけてた 645 01:07:06,905 --> 01:07:10,254 何なら大丈夫なのか よく分からない 646 01:07:13,340 --> 01:07:18,902 いずれにしろ ホーキングを 連れ戻すには薬が― 647 01:07:20,543 --> 01:07:21,582 足りない 648 01:07:24,382 --> 01:07:25,849 もし遅れたら… 649 01:07:44,141 --> 01:07:47,472 それじゃまるで レインマンみたい 650 01:07:47,573 --> 01:07:51,781 あなたがそう言ったのよ 今でも覚えてる 651 01:07:51,881 --> 01:07:52,898 それって… 652 01:07:52,998 --> 01:07:53,823 ああ 653 01:07:53,924 --> 01:07:56,120 お願いよ 654 01:07:56,220 --> 01:07:58,002 スティーブの話は? 655 01:07:58,722 --> 01:07:59,856 いいか 656 01:08:02,060 --> 01:08:03,909 言ってなかったが― 657 01:08:07,804 --> 01:08:09,706 ハリケーンのあと 658 01:08:10,307 --> 01:08:12,065 スティーブに電話があった 659 01:08:12,955 --> 01:08:18,242 棺が墓地から押し流されて― 660 01:08:18,557 --> 01:08:21,612 ガーデン地区に流れ着いた 661 01:08:21,712 --> 01:08:24,375 清掃業者が調べて― 662 01:08:24,495 --> 01:08:27,972 スティーブの家族だと判明した 663 01:08:30,464 --> 01:08:34,464 二つは両親で 残りは妹のデイナ 664 01:08:36,630 --> 01:08:39,419 デイナはまだ子供だった 665 01:08:40,112 --> 01:08:43,135 棺は誰かに荒らされてた 666 01:08:44,917 --> 01:08:47,285 小さな遺体を見てたら― 667 01:08:47,386 --> 01:08:51,433 ブリアンナの姿と重なって 俺は気を失った 668 01:08:54,726 --> 01:08:59,818 目を覚ましたら スティーブが心配してた 669 01:08:59,937 --> 01:09:01,593 俺のことをだ 670 01:09:02,478 --> 01:09:03,880 それで 671 01:09:03,980 --> 01:09:08,769 俺が立ち上がって 柱にもたれかかってる間― 672 01:09:09,226 --> 01:09:12,814 スティーブは小さな妹が 673 01:09:13,876 --> 01:09:18,259 トラックまで運ばれるのを ずっと見守ってた 674 01:09:21,333 --> 01:09:24,002 それが奴の30歳の誕生日だ 675 01:09:40,394 --> 01:09:42,652 マーティとドクが過去に… 676 01:09:42,753 --> 01:09:46,519 あの映画は嘘だ 過去は最悪だよ 677 01:09:47,292 --> 01:09:49,480 よく見えるだけ 678 01:09:49,581 --> 01:09:52,909 演奏シーンなんてお笑いだ 679 01:09:53,010 --> 01:09:56,175 あいつらは― 680 01:09:56,792 --> 01:09:59,042 楽しげに演奏してるが― 681 01:10:00,432 --> 01:10:04,825 俺が同じことやったら ムショ行きか殺される 682 01:10:07,100 --> 01:10:08,322 だろ? 683 01:10:08,422 --> 01:10:11,225 名作を見るなら 当チャンネルで 684 01:10:32,906 --> 01:10:36,123 残り3錠 ブリアンナを捜しに行く 685 01:11:25,173 --> 01:11:26,785 ブリアンナ! 686 01:11:40,027 --> 01:11:41,808 こちらへ 687 01:12:03,989 --> 01:12:06,676 こちらへ 688 01:12:15,209 --> 01:12:16,504 女を見た? 689 01:12:22,359 --> 01:12:25,664 若い女だ 690 01:12:26,934 --> 01:12:29,277 霊魂が降りてきた 691 01:12:29,535 --> 01:12:32,277 押さえつけろ 692 01:12:35,405 --> 01:12:37,225 君らは… 693 01:12:37,325 --> 01:12:38,607 待てよ 694 01:12:39,896 --> 01:12:42,380 何だよ 待て! 695 01:12:42,552 --> 01:12:44,794 待ってくれ! 696 01:13:32,106 --> 01:13:33,887 霊魂を守れ 697 01:14:27,778 --> 01:14:29,171 クソッ 698 01:14:37,555 --> 01:14:38,928 明らかに― 699 01:14:40,202 --> 01:14:41,780 現在が起点だ 700 01:14:51,710 --> 01:14:53,476 何してんの? 701 01:14:54,445 --> 01:14:57,359 ブリアンナは本当に ここで消えた? 702 01:14:59,156 --> 01:15:00,398 さあ 703 01:15:00,499 --> 01:15:02,555 うろついてたし 704 01:15:02,655 --> 01:15:05,023 何だと? 俺はもう少しで… 705 01:15:06,952 --> 01:15:09,095 中に入ってろ ジャンキー 706 01:15:42,045 --> 01:15:43,701 娘が消えて― 707 01:15:44,865 --> 01:15:47,748 俺の結婚生活も― 708 01:15:49,236 --> 01:15:51,248 破局寸前だ 709 01:15:55,084 --> 01:15:56,428 憎まれてる 710 01:15:57,553 --> 01:16:00,381 俺の一番の理解者にな 711 01:16:02,115 --> 01:16:03,600 当然だよ 712 01:16:04,600 --> 01:16:08,358 彼女は結婚の誓い通り 俺を愛してた 713 01:16:09,201 --> 01:16:12,168 俺も誓ったが― 714 01:16:12,273 --> 01:16:17,458 毎日 彼女が好きな 音楽のことや― 715 01:16:17,559 --> 01:16:22,576 下着のことや胸の大きさに 文句ばかり言ってた 716 01:16:23,326 --> 01:16:28,375 彼女が幸せそうなのも嫌だった バカっぽく見える 717 01:16:32,493 --> 01:16:35,019 俺は不満が溜まって― 718 01:16:36,379 --> 01:16:39,154 下らない口論を始めた 719 01:16:39,254 --> 01:16:43,355 彼女が終止符を 打ってくれると期待してた 720 01:16:44,238 --> 01:16:48,004 ブリアンナがいたから やってこられた 721 01:16:48,582 --> 01:16:50,777 でも もういない 722 01:16:58,755 --> 01:17:02,153 タイ旅行を覚えてるか? 723 01:17:02,872 --> 01:17:06,138 俺がマラリアになったときだ 724 01:17:06,609 --> 01:17:08,710 タラに会いたいと― 725 01:17:10,234 --> 01:17:11,851 ずっと願ってた 726 01:17:16,587 --> 01:17:18,298 今も同じだ 727 01:17:22,197 --> 01:17:25,429 俺のせいで 目も見てくれない 728 01:17:28,410 --> 01:17:31,099 ブリアンナがいればな 729 01:17:42,146 --> 01:17:44,789 結局は家族がすべてだ 730 01:17:45,514 --> 01:17:47,068 他は関係ない 731 01:17:48,068 --> 01:17:50,037 俺なんて最悪だぞ 732 01:17:50,279 --> 01:17:51,443 よせよ 733 01:17:51,568 --> 01:17:53,146 本気だ 734 01:17:53,467 --> 01:17:56,800 お前にはボンドに見えても― 735 01:17:57,037 --> 01:17:59,875 実際にはチャーリー・シーンだ 736 01:18:00,837 --> 01:18:02,706 お前とタラが― 737 01:18:03,037 --> 01:18:08,209 喧嘩するときがあったとしても 俺には羨ましいよ 738 01:18:09,139 --> 01:18:11,414 いつも二人一緒だ 739 01:18:11,732 --> 01:18:17,818 セックスではなく 愛を選んだことを嘆きたかった 740 01:18:21,147 --> 01:18:23,439 だが俺は死にかけだ 741 01:18:29,552 --> 01:18:30,886 脳に― 742 01:18:32,268 --> 01:18:33,536 腫瘍がある 743 01:18:35,271 --> 01:18:38,814 何もかも些末に思える 744 01:18:40,376 --> 01:18:42,986 今はただ自分の生活や― 745 01:18:43,087 --> 01:18:46,330 残された時間を保存したい 746 01:18:47,955 --> 01:18:49,911 治療は受けてる 747 01:18:50,362 --> 01:18:52,306 効果もあるが― 748 01:18:53,655 --> 01:18:55,525 先を見つめると 749 01:18:57,602 --> 01:19:02,042 死よりもつらいことが 待ち受けてる 750 01:19:03,978 --> 01:19:06,804 お前には想像もつかない 751 01:19:07,271 --> 01:19:08,773 いつ知った? 752 01:19:10,830 --> 01:19:12,143 数週間前 753 01:19:12,243 --> 01:19:14,627 黙ってて悪かった 754 01:19:14,728 --> 01:19:16,174 ふざけるな! 755 01:19:16,275 --> 01:19:18,149 怒るのは分かる 756 01:19:18,249 --> 01:19:22,509 でも言う機会がなかったんだ 757 01:19:23,512 --> 01:19:25,423 最善は尽くした 758 01:19:33,499 --> 01:19:36,517 髪型をバカにするところだった 759 01:19:50,239 --> 01:19:52,141 トムだったよ 760 01:19:53,285 --> 01:19:55,381 モルヒネを盗んだ犯人 761 01:19:55,803 --> 01:19:57,765 怖い先輩のせいだな 762 01:19:58,626 --> 01:20:01,108 奴は叱られて当然だ 763 01:20:17,368 --> 01:20:20,205 運命の人を探してたのか? 764 01:20:31,179 --> 01:20:34,009 出会えても悲しいものだぞ 765 01:20:36,166 --> 01:20:39,103 経験したら もう過去だ 766 01:20:40,954 --> 01:20:42,533 二度と出会えない 767 01:20:44,587 --> 01:20:46,804 素晴らしいことだが― 768 01:20:46,905 --> 01:20:50,142 その先は苦労ばかり 769 01:20:57,490 --> 01:20:59,570 治療のことだが― 770 01:21:02,047 --> 01:21:04,117 一端打ち切った 771 01:21:04,445 --> 01:21:05,052 他に… 772 01:21:05,152 --> 01:21:06,899 何言ってんだ? 773 01:21:07,000 --> 01:21:09,227 他にやることがある 774 01:21:09,328 --> 01:21:11,156 治療を受けろ! 775 01:21:11,539 --> 01:21:14,227 俺とお前の違いが分かるか? 776 01:21:14,453 --> 01:21:16,464 俺たちの人生の違いだ 777 01:21:16,565 --> 01:21:17,555 何だ? 778 01:21:19,016 --> 01:21:23,258 ランダムな出来事 チャンス それに運 779 01:21:25,039 --> 01:21:30,156 神の意志だと言う奴もいるが― 780 01:21:31,756 --> 01:21:33,192 そういうことだ 781 01:21:40,131 --> 01:21:41,806 俺の家族に会おう 782 01:21:43,081 --> 01:21:44,891 見せたいものがある 783 01:22:05,900 --> 01:22:08,079 死よりもつらいことだ 784 01:22:21,952 --> 01:22:23,132 クソッ 785 01:22:23,233 --> 01:22:24,240 だろ 786 01:22:24,421 --> 01:22:27,906 娘のためなら何でもするが… 787 01:22:28,007 --> 01:22:31,359 現実離れしてるが 試すべきだ 788 01:22:31,460 --> 01:22:33,274 やるなとは言わない 789 01:22:34,022 --> 01:22:37,960 前回は戻れても 次は無理かもしれない 790 01:22:38,061 --> 01:22:40,523 体に悪影響があって― 791 01:22:40,624 --> 01:22:42,406 死ぬかもしれない 792 01:22:42,507 --> 01:22:43,470 俺が行く 793 01:22:43,913 --> 01:22:45,202 無理なんだ 794 01:22:46,038 --> 01:22:50,202 お前の松果体じゃ 過去に飛べない 795 01:22:51,075 --> 01:22:53,202 不可能なんだ 796 01:22:59,598 --> 01:23:00,853 仮に― 797 01:23:01,606 --> 01:23:04,059 戻れなくなったとして 798 01:23:04,496 --> 01:23:08,856 お前は彼女と同じ DNAを持ってる 799 01:23:09,543 --> 01:23:12,707 発想も同じだとしよう 800 01:23:14,529 --> 01:23:15,811 どうする? 801 01:23:20,103 --> 01:23:24,993 永遠に封印 802 01:23:28,952 --> 01:23:31,134 メッセージを残す 803 01:23:52,458 --> 01:23:53,472 ホーキング 804 01:23:55,054 --> 01:23:56,323 奴は… 805 01:23:58,871 --> 01:23:59,870 何だ? 806 01:24:03,834 --> 01:24:05,149 ただ… 807 01:24:05,722 --> 01:24:06,933 ちくしょう 808 01:24:08,292 --> 01:24:11,972 これが上手くいったら いつか話す 809 01:24:21,118 --> 01:24:22,714 最高だな 810 01:24:26,198 --> 01:24:27,187 この… 811 01:24:28,081 --> 01:24:29,870 汚い川 812 01:24:30,382 --> 01:24:31,483 このビール 813 01:24:33,152 --> 01:24:34,319 この時間 814 01:24:36,592 --> 01:24:38,018 完璧だ 815 01:24:41,644 --> 01:24:43,245 終わりが― 816 01:24:44,144 --> 01:24:46,582 近づけば近づくほど 817 01:24:46,683 --> 01:24:51,058 今がどれだけ素晴らしいか 気づかされる 818 01:24:55,430 --> 01:24:57,573 現在は奇跡だよ 819 01:25:06,534 --> 01:25:11,796 スペルを間違った 曖昧なメッセージか 820 01:25:11,897 --> 01:25:13,136 "いつまでも"? 821 01:25:17,279 --> 01:25:20,482 前に在宅ホスピスに行ったろ? 822 01:25:20,583 --> 01:25:24,771 100歳の女が 腎不全の末期で― 823 01:25:25,045 --> 01:25:28,623 古ぼけた写真ばかり 貼ってあった 824 01:25:29,967 --> 01:25:31,530 覚えてる 825 01:25:31,630 --> 01:25:33,928 彼女が本を持ってた 826 01:25:35,826 --> 01:25:38,972 タイトルは忘れたが― 827 01:25:39,115 --> 01:25:42,560 「笑顔で死のう」とか そんな感じだ 828 01:25:45,115 --> 01:25:49,616 少し読んでみたが こんな章があった 829 01:25:49,717 --> 01:25:51,694 "人はいかに死ぬか" 830 01:25:51,795 --> 01:25:53,552 娘にも聞かれたよ 831 01:25:53,652 --> 01:25:56,116 三分の一はゆっくりと― 832 01:25:56,217 --> 01:25:58,875 三分の一は駆け足で― 833 01:25:58,976 --> 01:26:02,828 三分の一は山あり谷あり 834 01:26:02,984 --> 01:26:06,699 だが残りの僅かな確率で― 835 01:26:06,869 --> 01:26:08,219 突然死がある 836 01:26:09,343 --> 01:26:11,672 俺たちの領域だ 837 01:26:12,940 --> 01:26:14,828 例外を見てるんだよ 838 01:26:17,469 --> 01:26:20,844 娘にそう言ったのか? いくら何でも… 839 01:26:20,945 --> 01:26:22,260 そうじゃない 840 01:26:23,361 --> 01:26:26,929 つまり俺たちは 死のことは知ってる 841 01:26:28,476 --> 01:26:30,164 謎は解けた 842 01:26:30,958 --> 01:26:34,868 不確定な要素は 大して多くない 843 01:26:35,812 --> 01:26:40,414 だが生きてると 何もかも不確定だ 844 01:26:48,508 --> 01:26:49,776 だから… 845 01:26:51,845 --> 01:26:54,055 俺が娘に言えるのは― 846 01:26:54,365 --> 01:26:55,396 いつでも… 847 01:27:29,017 --> 01:27:30,136 クソッ 848 01:28:24,697 --> 01:28:26,476 ブリアンナ! 849 01:28:31,791 --> 01:28:33,149 ブリアンナ! 850 01:28:37,296 --> 01:28:38,564 ブリアンナ! 851 01:29:08,027 --> 01:29:09,396 ブリアンナ! 852 01:29:11,224 --> 01:29:12,584 ブリアンナ! 853 01:29:26,156 --> 01:29:27,619 タラ 俺だ 854 01:29:32,271 --> 01:29:33,549 君が必要だ 855 01:29:40,527 --> 01:29:42,128 心の底からな 856 01:30:07,268 --> 01:30:08,313 スティーブ! 857 01:30:14,188 --> 01:30:16,836 どうしてここが? 858 01:30:17,266 --> 01:30:18,836 メッセージだ 859 01:30:19,657 --> 01:30:21,954 メッセージって? 860 01:30:25,227 --> 01:30:26,288 何でもない 861 01:30:26,389 --> 01:30:27,276 ほら 862 01:30:27,813 --> 01:30:29,055 これを飲め 863 01:30:31,027 --> 01:30:33,305 家に帰る時間だ 864 01:30:40,436 --> 01:30:41,820 あなたのは? 865 01:30:46,062 --> 01:30:47,281 心配するな 866 01:30:48,293 --> 01:30:49,476 ほら 867 01:30:57,133 --> 01:30:58,407 もうすぐ― 868 01:30:58,508 --> 01:31:02,335 現在の物が近くに現れる 869 01:31:02,919 --> 01:31:06,883 それが消える前に あの岩に行かないと― 870 01:31:07,305 --> 01:31:09,029 永遠に戻れない 871 01:31:09,663 --> 01:31:10,827 いいな? 872 01:31:13,609 --> 01:31:14,586 手助けする 873 01:31:14,687 --> 01:31:15,544 駄目だ! 874 01:31:15,914 --> 01:31:18,781 君はなるべく速く走れ 875 01:31:29,311 --> 01:31:30,631 行け 876 01:32:22,240 --> 01:32:24,185 奴隷だろ貴様 877 01:32:36,577 --> 01:32:38,944 こっちへ来い! 撃つぞ! 878 01:32:39,045 --> 01:32:40,170 分かった 879 01:32:40,497 --> 01:32:41,655 動くな 880 01:32:42,386 --> 01:32:43,451 ああ 881 01:32:45,584 --> 01:32:46,708 俺は奴隷だ 882 01:32:55,483 --> 01:32:56,551 来い! 883 01:33:03,317 --> 01:33:05,319 すべて上手くいく 884 01:33:22,174 --> 01:33:23,646 跪け 885 01:33:26,181 --> 01:33:28,350 分かった 886 01:33:35,143 --> 01:33:37,112 俺はあんたの奴隷だ 887 01:33:41,777 --> 01:33:43,145 来いよ 888 01:33:47,836 --> 01:33:49,380 来い 889 01:33:50,481 --> 01:33:51,653 来い! 890 01:33:52,012 --> 01:33:54,684 奴隷を連れ戻しに来い! 891 01:35:19,689 --> 01:35:20,665 平気か? 892 01:35:20,765 --> 01:35:23,228 私は大丈夫 893 01:35:26,436 --> 01:35:27,514 ごめんなさい 894 01:35:29,179 --> 01:35:30,179 いいんだ 895 01:37:11,103 --> 01:37:14,103 日本語字幕 by Yakiniku