1
00:04:41,319 --> 00:04:42,434
1107?
2
00:04:42,535 --> 00:04:43,342
ああ
3
00:04:47,051 --> 00:04:47,916
何だよ
4
00:04:48,016 --> 00:04:48,834
クソッ
5
00:04:49,175 --> 00:04:50,154
トム!
6
00:04:51,631 --> 00:04:54,490
奴は最悪の運転手だな
7
00:04:56,907 --> 00:04:58,990
お前は二日酔いか
8
00:04:59,358 --> 00:05:03,326
口の中に酒が残ってる
9
00:05:04,702 --> 00:05:06,396
歯がピカピカだ
10
00:05:07,560 --> 00:05:09,170
服もだな
11
00:05:09,707 --> 00:05:13,115
部屋が暗かったから間違えた
12
00:05:13,225 --> 00:05:16,373
彼女の仕事用の服だ
13
00:05:19,745 --> 00:05:21,711
そうか
14
00:05:22,631 --> 00:05:23,675
分かったよ
15
00:05:25,053 --> 00:05:26,518
プロらしくない
16
00:05:28,667 --> 00:05:31,026
寒かったから助かるよ
17
00:05:32,573 --> 00:05:33,367
行くぞ
18
00:05:33,467 --> 00:05:34,432
あそこか
19
00:05:38,104 --> 00:05:39,862
助けてあげて
20
00:05:54,954 --> 00:05:57,056
起きてるかな?
21
00:05:57,304 --> 00:05:59,690
朝には学校なの
22
00:06:02,558 --> 00:06:03,917
子供を診る
23
00:06:06,034 --> 00:06:07,067
原因は?
24
00:06:07,253 --> 00:06:10,410
寝室で寝てたら―
25
00:06:10,511 --> 00:06:14,292
フランス語と風の音が聞こえた
26
00:06:17,472 --> 00:06:19,378
聞こえるか?
27
00:06:21,425 --> 00:06:22,849
胸を負傷してる
28
00:06:26,536 --> 00:06:28,198
何を飲んだ?
29
00:06:33,945 --> 00:06:36,140
時間は嘘だ
30
00:06:38,753 --> 00:06:40,421
そっちの容態は?
31
00:06:41,240 --> 00:06:43,639
薬物の過剰摂取だ
32
00:06:44,498 --> 00:06:46,647
この子は何を摂った?
33
00:06:46,748 --> 00:06:48,248
何を持ってる?
34
00:06:48,545 --> 00:06:49,389
答えろ
35
00:06:50,365 --> 00:06:51,399
ヘロイン
36
00:06:54,842 --> 00:06:55,873
クソッ
37
00:06:59,772 --> 00:07:02,490
それってヤク? 私も欲しい
38
00:07:04,929 --> 00:07:06,772
両手を上げろ
39
00:07:08,458 --> 00:07:09,459
動くな
40
00:07:11,037 --> 00:07:12,772
武器を捨てろ
41
00:07:12,873 --> 00:07:14,248
駄目そうだな
42
00:07:16,301 --> 00:07:17,569
そっちは?
43
00:07:18,998 --> 00:07:21,335
事件だって聞いたんでね
44
00:07:21,436 --> 00:07:24,115
2Pacみたいな服だし
45
00:07:31,953 --> 00:07:33,197
子供は無事だ
46
00:07:34,223 --> 00:07:35,346
その男は?
47
00:07:37,549 --> 00:07:42,031
胸部に深い外傷がある
48
00:07:42,244 --> 00:07:47,822
傷口に密封包帯を
張ったところだ
49
00:07:49,877 --> 00:07:52,963
背中を見てみよう
50
00:07:54,268 --> 00:07:55,975
ナイフの刺し傷だ
51
00:07:57,174 --> 00:07:58,526
貫通してる
52
00:07:59,604 --> 00:08:00,738
何だと?
53
00:08:02,260 --> 00:08:03,947
気道確保しないと
54
00:08:04,158 --> 00:08:06,877
一体何があったんだ?
55
00:08:08,031 --> 00:08:11,260
奥は過剰摂取だ
こっちは刺し傷
56
00:08:13,313 --> 00:08:14,713
彼もヤクを?
57
00:08:15,127 --> 00:08:16,359
君の仕業か?
58
00:08:17,455 --> 00:08:19,190
自分でやったか
59
00:08:19,435 --> 00:08:22,335
合法ドラッグのせいだろう
60
00:08:22,435 --> 00:08:24,908
俺たちは何も出来ない
61
00:08:25,009 --> 00:08:26,409
見てくれ
62
00:08:26,751 --> 00:08:28,572
ヘロイン所持だ
63
00:08:29,928 --> 00:08:32,518
凶器はどこに隠した?
64
00:08:33,174 --> 00:08:34,916
どんな武器だ?
65
00:08:35,517 --> 00:08:36,986
長剣だ
66
00:08:38,322 --> 00:08:40,010
そんなバカな…
67
00:08:44,325 --> 00:08:46,761
どこなのか教えてくれ
68
00:08:50,127 --> 00:08:51,992
まだキマッてるな
69
00:08:53,629 --> 00:08:58,293
英語を喋れるか?
70
00:09:13,569 --> 00:09:14,951
運び出そう
71
00:09:15,052 --> 00:09:16,077
ああ
72
00:10:06,153 --> 00:10:08,278
年が離れてると厄介だ
73
00:10:09,028 --> 00:10:09,921
まあ…
74
00:10:10,361 --> 00:10:12,411
もう手遅れだがな
75
00:10:13,165 --> 00:10:16,921
子供たちの年齢が近いと
子守りを頼める
76
00:10:19,397 --> 00:10:24,155
ブリアンナはもう18歳だから
やりたがらない
77
00:10:27,746 --> 00:10:29,779
これでHIVを防げる
78
00:10:31,461 --> 00:10:35,695
検査には六週間かかるけど
まず大丈夫よ
79
00:10:37,531 --> 00:10:41,867
明日にも電話して
詳細を知らせる
80
00:10:42,555 --> 00:10:44,649
体調は問題ない?
81
00:10:44,750 --> 00:10:47,141
知らないのが一番だ
82
00:10:48,154 --> 00:10:53,352
二日酔いがひどいが
酒と大麻のせいだろう
83
00:10:54,312 --> 00:10:56,195
ほどほどにね
84
00:10:56,832 --> 00:10:57,703
ありがとう
85
00:11:04,207 --> 00:11:05,659
プレゼントは?
86
00:11:06,778 --> 00:11:08,247
コンドームだ
87
00:11:08,771 --> 00:11:09,718
マジか
88
00:11:09,819 --> 00:11:11,739
イヤリングだよ
89
00:11:11,840 --> 00:11:14,255
一歳だぞ? まだ早い
90
00:11:14,413 --> 00:11:19,117
大人になったら
俺からだって分かるだろ
91
00:11:19,218 --> 00:11:20,177
そうか
92
00:11:20,419 --> 00:11:22,021
頭を使え
93
00:11:22,122 --> 00:11:25,458
見て スティーブおじさんよ
94
00:11:25,558 --> 00:11:29,919
ママの友達はみんな
彼と付き合ってたの
95
00:11:30,230 --> 00:11:31,144
嘘だ
96
00:11:31,245 --> 00:11:32,424
事実だろ
97
00:11:32,524 --> 00:11:33,266
そうよ
98
00:11:33,366 --> 00:11:35,791
抱かせてくれ 注目の的だ
99
00:11:35,891 --> 00:11:37,137
やめましょう
100
00:11:37,237 --> 00:11:38,420
任せろよ
101
00:11:38,521 --> 00:11:40,107
それじゃあ
102
00:11:40,208 --> 00:11:42,049
みんな見てるか?
103
00:11:42,149 --> 00:11:43,271
マズい
104
00:11:43,458 --> 00:11:45,271
ほら見ろ
105
00:11:45,482 --> 00:11:46,547
泣いてる
106
00:11:46,647 --> 00:11:48,420
あやしてよ
107
00:11:48,521 --> 00:11:49,474
渡せ
108
00:11:49,575 --> 00:11:53,021
あなたには無理ね
私に返して
109
00:11:53,122 --> 00:11:54,060
差別だな
110
00:11:55,259 --> 00:11:56,130
違う
111
00:12:00,167 --> 00:12:01,605
幸せそうだ
112
00:12:04,972 --> 00:12:05,933
ああ
113
00:12:06,511 --> 00:12:07,192
いや…
114
00:12:10,581 --> 00:12:12,068
優しくしてやれ
115
00:12:12,169 --> 00:12:14,261
昼間は弁護士と働いて―
116
00:12:15,508 --> 00:12:18,909
子供とお前の
世話もしてるんだ
117
00:12:30,690 --> 00:12:32,360
ブリアンナと話してくる
118
00:12:33,752 --> 00:12:35,361
情緒不安定だぞ
119
00:12:35,650 --> 00:12:40,721
しかもお前のことを
格好いいと勘違いしてる
120
00:12:46,660 --> 00:12:47,687
よう
121
00:12:48,375 --> 00:12:49,812
調子は?
122
00:12:50,093 --> 00:12:51,335
君にだ
123
00:12:59,056 --> 00:13:00,603
安物のビールね
124
00:13:01,696 --> 00:13:03,814
分からないくせに
125
00:13:04,196 --> 00:13:07,251
18だから
違いくらい分かる
126
00:13:08,017 --> 00:13:12,009
年は言うな
俺が年寄りみたいだ
127
00:13:13,798 --> 00:13:17,493
何でこんな岩に座ってるんだ?
128
00:13:17,775 --> 00:13:22,368
向こうで食べ物と
年寄りたちが待ってる
129
00:13:22,772 --> 00:13:24,381
性格が歪んでるの
130
00:13:25,259 --> 00:13:28,936
深い意味はないけど…
131
00:13:29,693 --> 00:13:30,853
すぐ戻る
132
00:13:32,409 --> 00:13:33,261
もしもし?
133
00:13:42,429 --> 00:13:44,572
火曜日に行く
134
00:13:44,989 --> 00:13:46,017
どうも
135
00:14:04,113 --> 00:14:05,199
何よ
136
00:14:05,608 --> 00:14:07,605
もう仕事なの?
137
00:14:07,958 --> 00:14:09,043
ああ
138
00:14:14,589 --> 00:14:16,035
君の仕事は?
139
00:14:16,136 --> 00:14:20,120
今は何もしてない
適当に遊ぶ気だったけど―
140
00:14:20,221 --> 00:14:25,660
占星術のアプリでも
作ろうかなって思い直してる
141
00:14:25,761 --> 00:14:28,543
ひどいアイデアだな
142
00:14:28,994 --> 00:14:31,643
俺はもう行くよ
143
00:14:33,943 --> 00:14:35,840
会えて良かった
144
00:14:39,420 --> 00:14:41,036
こちらこそ
145
00:14:41,802 --> 00:14:44,114
戸締まりを忘れるな
146
00:15:13,392 --> 00:15:16,923
ブリアンナが
大学の寮に入るって
147
00:15:21,148 --> 00:15:22,582
本当に?
148
00:15:24,829 --> 00:15:25,770
ええ
149
00:15:35,280 --> 00:15:36,525
寂しくなる
150
00:15:48,384 --> 00:15:52,864
一応モルヒネを持って行く
他に必要な物は?
151
00:15:53,825 --> 00:15:54,959
包帯かな
152
00:15:55,060 --> 00:15:56,890
コデインをくれ
153
00:16:00,436 --> 00:16:02,702
クソッ しっかりしろ!
154
00:16:03,935 --> 00:16:05,610
お前よりマシだが
155
00:16:05,820 --> 00:16:07,396
俺のほうが上手い
156
00:16:07,497 --> 00:16:08,224
違うね
157
00:16:08,325 --> 00:16:10,011
最高の運転手だぞ
158
00:16:10,111 --> 00:16:15,506
それに黒人が運転してたら
警官に止められて大遅刻だ
159
00:16:47,222 --> 00:16:48,425
怪我人は?
160
00:16:48,808 --> 00:16:51,253
火傷だって聞いた
161
00:16:52,556 --> 00:16:53,807
ここにいる
162
00:16:56,566 --> 00:17:00,269
これは遺体だ 怪我人じゃない
163
00:17:00,925 --> 00:17:02,339
新人の手違いだ
164
00:17:02,448 --> 00:17:03,603
何があった?
165
00:17:03,703 --> 00:17:08,011
タバコ吸ってる途中で
気を失った
166
00:17:10,208 --> 00:17:11,083
何だと?
167
00:17:11,318 --> 00:17:13,615
バーモント! 何だっけ?
168
00:17:13,888 --> 00:17:16,416
人体自然発火現象
169
00:17:17,419 --> 00:17:18,719
好きらしい
170
00:17:18,819 --> 00:17:20,216
報告できない
171
00:17:20,607 --> 00:17:24,771
手掛かりがないわけじゃない
172
00:17:24,943 --> 00:17:26,536
自然発火かよ
173
00:17:28,911 --> 00:17:31,669
これは証拠品だ 触るな
174
00:17:36,749 --> 00:17:41,304
シンクロニック
175
00:18:42,467 --> 00:18:46,259
脳に腫瘍が…
176
00:18:50,788 --> 00:18:51,762
蛇だよ
177
00:18:51,862 --> 00:18:52,614
マジか
178
00:18:56,438 --> 00:18:59,555
どんな蛇だったか覚えてる?
179
00:18:59,927 --> 00:19:00,962
トラヴィス
180
00:19:01,821 --> 00:19:03,793
毒薬を調べよう
181
00:19:03,893 --> 00:19:04,946
毒液だ
182
00:19:05,618 --> 00:19:07,360
毒薬じゃない
183
00:19:08,329 --> 00:19:08,983
そう言った
184
00:19:09,083 --> 00:19:09,766
違う
185
00:19:09,866 --> 00:19:10,571
言った
186
00:19:10,672 --> 00:19:12,903
耳はしっかりしてる
187
00:19:13,003 --> 00:19:14,243
ふざけるな
188
00:19:14,344 --> 00:19:15,259
もういい
189
00:19:16,071 --> 00:19:17,204
蛇はどこだ?
190
00:19:17,305 --> 00:19:20,009
探したが 部屋にはいない
191
00:19:20,110 --> 00:19:21,177
トラヴィス
192
00:19:21,394 --> 00:19:23,396
彼氏と一緒でした
193
00:19:24,478 --> 00:19:25,264
トラヴィスか
194
00:19:25,364 --> 00:19:26,366
デニス
195
00:19:26,946 --> 00:19:27,563
見ろ
196
00:19:28,051 --> 00:19:34,006
9番通りのホテルに応援を頼む
蛇に噛まれたらしい
197
00:19:36,558 --> 00:19:39,655
二階に蛇か ひでえホテルだ
198
00:19:40,670 --> 00:19:44,233
前にも田舎町で
こんなことがあったな
199
00:19:46,735 --> 00:19:49,125
輸血しても構わないか?
200
00:19:50,781 --> 00:19:53,170
マムシが犯人だろうな
201
00:19:53,271 --> 00:19:54,896
違うね
202
00:19:55,346 --> 00:19:56,748
じゃあ何だ?
203
00:19:56,912 --> 00:19:59,616
牙の大きさが異なる
204
00:19:59,716 --> 00:20:02,120
それに毒液の症状
205
00:20:02,420 --> 00:20:04,042
これはたぶん…
206
00:20:05,935 --> 00:20:08,834
ヒガシダイヤガラガラヘビ?
207
00:20:10,012 --> 00:20:13,164
もっとも この辺で目撃例はない
208
00:20:13,500 --> 00:20:14,817
何十年もね
209
00:20:20,044 --> 00:20:20,963
そうか
210
00:20:21,739 --> 00:20:22,639
協力を?
211
00:20:22,739 --> 00:20:24,294
捕まえてやる
212
00:20:24,395 --> 00:20:25,192
よし
213
00:20:26,083 --> 00:20:28,637
俺は友達を探しに行く
214
00:20:28,895 --> 00:20:33,177
スティーブが腫れ具合を調べる
いいな?
215
00:20:34,692 --> 00:20:37,041
無意味だな 行くぞ
216
00:20:38,098 --> 00:20:39,364
気をつけろ
217
00:20:45,478 --> 00:20:48,670
ビッグシェフ
合法ドラッグ
218
00:20:57,740 --> 00:20:58,992
故障か?
219
00:20:59,677 --> 00:21:01,179
物音がした
220
00:21:01,482 --> 00:21:03,318
何か落ちたのかも
221
00:21:56,187 --> 00:21:57,802
これは…
222
00:21:58,179 --> 00:21:59,413
滅多にない
223
00:21:59,843 --> 00:22:02,209
見えるか? 松果体だ
224
00:22:02,309 --> 00:22:05,953
通常なら腫瘍は中に出来る
225
00:22:06,085 --> 00:22:09,049
だが君の場合は上にある
226
00:22:09,242 --> 00:22:10,726
見たことがない
227
00:22:10,850 --> 00:22:12,118
要するに?
228
00:22:12,219 --> 00:22:15,756
大人の松果体は
石灰化するのが普通だ
229
00:22:15,856 --> 00:22:19,062
君のはまるで十代のようだ
230
00:22:21,695 --> 00:22:26,335
スピリチュアル的には
魂のための第三の眼らしい
231
00:22:26,698 --> 00:22:29,234
君も何か感じ取れるかも
232
00:22:30,814 --> 00:22:32,338
癌に影響は?
233
00:22:32,439 --> 00:22:34,307
無害にも見えるし―
234
00:22:34,408 --> 00:22:38,369
進行の早い
悪性腫瘍にも見える
235
00:22:38,502 --> 00:22:40,374
長生きは無理か
236
00:22:44,862 --> 00:22:45,986
諦めるな
237
00:22:57,140 --> 00:23:01,578
あなたが大人になったのは
認めるけど―
238
00:23:02,064 --> 00:23:05,250
よそに泊まるときは連絡して
239
00:23:06,890 --> 00:23:07,968
分かった
240
00:23:08,380 --> 00:23:09,484
本当に?
241
00:23:11,281 --> 00:23:12,880
おはよう
242
00:23:12,980 --> 00:23:13,711
愛してる
243
00:23:13,812 --> 00:23:14,848
私も
244
00:23:23,328 --> 00:23:27,460
切除は無理なので
治療を始める必要がある
245
00:23:27,726 --> 00:23:29,197
あとは観察だ
246
00:23:29,382 --> 00:23:33,040
余命が六週間になるか
60年になるか―
247
00:23:33,281 --> 00:23:37,857
今は不明だが
治療が遅れると六週間だ
248
00:23:52,473 --> 00:23:55,989
サポートグループの案内書
249
00:23:56,090 --> 00:23:59,845
家族にどう打ち明けるかも―
250
00:24:00,711 --> 00:24:02,059
書いてある
251
00:24:21,882 --> 00:24:22,832
よし
252
00:24:23,868 --> 00:24:25,280
何なんだ?
253
00:24:26,009 --> 00:24:27,845
鬱なのか?
254
00:24:28,275 --> 00:24:29,247
え?
255
00:24:29,430 --> 00:24:30,418
まさか
256
00:24:31,220 --> 00:24:34,575
ただどうしたらいいか
分からないの
257
00:24:35,775 --> 00:24:36,993
例えば?
258
00:24:37,322 --> 00:24:38,775
お腹の子
259
00:24:39,454 --> 00:24:42,001
彼は頼りにならないし
260
00:24:43,767 --> 00:24:45,142
嘘よ
261
00:24:46,242 --> 00:24:49,204
本当は卒業後の仕事とか
262
00:24:49,486 --> 00:24:53,984
将来の希望が分からないから
成績が落ちてるのか
263
00:24:54,392 --> 00:24:56,579
そう言わないで
264
00:24:57,103 --> 00:24:59,697
真剣に悩んでるの
265
00:24:59,798 --> 00:25:03,548
私に仕事なんて無理なのかも
266
00:25:07,300 --> 00:25:09,277
出来るに決まってる
267
00:25:10,066 --> 00:25:12,792
俺が考えてやる
268
00:25:15,416 --> 00:25:18,049
「X-ファイル」が好きだったろ?
269
00:25:19,552 --> 00:25:20,966
FBIに入れ
270
00:25:30,221 --> 00:25:33,090
そうか 真面目に話そう
271
00:25:35,364 --> 00:25:38,723
いつも言ってることだが―
272
00:25:40,082 --> 00:25:41,932
聞いてくれ
273
00:26:17,020 --> 00:26:19,395
あの曲覚えてるか?
274
00:26:19,879 --> 00:26:22,739
高校のときに聞いてたやつ
275
00:26:23,668 --> 00:26:27,322
あの曲は覚えてるのに
授業内容は忘れた
276
00:26:28,754 --> 00:26:29,807
理不尽だな
277
00:26:34,801 --> 00:26:36,154
ハッピーバースデー
278
00:26:42,965 --> 00:26:44,124
どうだ?
279
00:26:51,827 --> 00:26:55,351
これは 科学的だな
280
00:26:56,585 --> 00:26:57,734
ありがとう
281
00:26:58,655 --> 00:27:00,179
思ったんだが―
282
00:27:00,279 --> 00:27:02,866
こういう場所にいると
283
00:27:03,991 --> 00:27:05,218
痛感するよ
284
00:27:09,810 --> 00:27:11,935
疑いが頭から離れない
285
00:27:12,466 --> 00:27:17,506
結婚したあとでも
疑いは決して消えない
286
00:27:17,607 --> 00:27:20,075
おノロケはよせ
287
00:27:21,669 --> 00:27:22,497
これは?
288
00:27:23,825 --> 00:27:24,693
やめろ
289
00:27:28,364 --> 00:27:33,244
でも日曜の朝
子供たちの側にいて―
290
00:27:33,345 --> 00:27:38,719
コーヒーを飲んでると
それっぽい感情が湧いてくる
291
00:27:38,819 --> 00:27:40,665
俺は何も感じない
292
00:27:40,853 --> 00:27:43,499
ウィスキーと ペニス以外はな
293
00:27:44,860 --> 00:27:46,228
幸運だな
294
00:27:50,605 --> 00:27:53,863
いいか?
謙虚で偽善的で―
295
00:27:54,426 --> 00:27:57,886
酔っ払った友達として聞くが
296
00:27:58,901 --> 00:28:00,636
なぜ鎮痛剤を?
297
00:28:01,341 --> 00:28:02,292
心配するな
298
00:28:02,393 --> 00:28:03,399
分かってる
299
00:28:03,753 --> 00:28:07,308
薬に溺れやすい仕事だろ
300
00:28:09,151 --> 00:28:12,401
約束する 俺は薬には溺れない
301
00:28:24,593 --> 00:28:28,859
大学の学生寮で急病人が発生
302
00:29:02,045 --> 00:29:03,687
バルコニーだ!
303
00:29:08,875 --> 00:29:10,172
聞こえるか?
304
00:29:11,343 --> 00:29:12,378
聞こえるか?
305
00:29:12,643 --> 00:29:13,710
何?
306
00:29:15,284 --> 00:29:16,547
君の名前は?
307
00:29:21,535 --> 00:29:22,970
警官じゃない
308
00:29:27,259 --> 00:29:29,717
ティムを助けてあげて
309
00:29:29,817 --> 00:29:31,946
私が意識を失う前―
310
00:29:32,347 --> 00:29:35,371
コカインのせいで苦しんでた
311
00:29:35,471 --> 00:29:39,912
彼は任せろ
他に助けが必要な人間は?
312
00:29:41,685 --> 00:29:42,959
ブリアンナ
313
00:29:48,105 --> 00:29:50,286
どこだ? 何を摂った?
314
00:29:50,425 --> 00:29:53,490
店で買った合法ドラッグ
315
00:29:53,896 --> 00:29:55,036
そこにいる
316
00:30:13,855 --> 00:30:15,286
部屋を見てくれ
317
00:30:17,518 --> 00:30:19,887
分かってるが頼む
318
00:30:20,571 --> 00:30:22,036
今すぐだ
319
00:30:31,280 --> 00:30:32,569
そうか
320
00:30:34,007 --> 00:30:35,332
行方不明だ
321
00:30:35,432 --> 00:30:40,410
捜索願いを出してから
また電話する
322
00:31:26,347 --> 00:31:30,073
ビッグシェフ
合法ドラッグ
323
00:31:37,204 --> 00:31:38,128
誰か?
324
00:31:41,873 --> 00:31:43,152
いらっしゃい
325
00:31:44,418 --> 00:31:45,737
シンクロニックは?
326
00:31:50,213 --> 00:31:50,929
いくつ?
327
00:31:51,029 --> 00:31:51,873
全部だ
328
00:31:58,346 --> 00:31:59,451
奥には?
329
00:32:01,307 --> 00:32:01,867
どこ?
330
00:32:01,968 --> 00:32:03,425
奥の倉庫だ
331
00:32:03,526 --> 00:32:05,541
倉庫はないの
332
00:32:05,857 --> 00:32:07,252
次の入荷は?
333
00:32:13,053 --> 00:32:15,806
製造中止みたい
334
00:32:15,907 --> 00:32:17,618
よくあることよ
335
00:32:19,453 --> 00:32:20,149
いくらだ?
336
00:32:23,260 --> 00:32:24,461
105ドル
337
00:32:28,477 --> 00:32:30,430
死人が出てる
338
00:32:30,530 --> 00:32:31,992
これのせいで―
339
00:32:32,092 --> 00:32:36,890
刺殺されたり
エレベーターから落ちたりしてる
340
00:32:41,594 --> 00:32:45,065
ごめんなさい
迷惑をかけてたとは…
341
00:32:45,243 --> 00:32:46,719
謝る?
342
00:32:54,182 --> 00:32:55,148
すみません
343
00:32:55,248 --> 00:32:56,166
何だ?
344
00:32:56,362 --> 00:32:58,578
妙な相談だが―
345
00:32:58,678 --> 00:33:02,062
三倍の金額で
私に売ってくれ
346
00:33:02,162 --> 00:33:02,901
断る!
347
00:33:03,010 --> 00:33:07,020
家に帰って
妻や恋人と一緒にいろ
348
00:33:07,120 --> 00:33:08,707
二千ドル出す
349
00:33:08,807 --> 00:33:09,856
帰れ
350
00:33:21,543 --> 00:33:25,097
通信会社によると
まだ携帯は不通
351
00:33:25,198 --> 00:33:30,503
でもあの夜 友達の一人が
彼女を見たらしいの
352
00:33:30,603 --> 00:33:34,340
SNSに投稿し続けましょ
353
00:33:36,974 --> 00:33:38,004
何だ?
354
00:33:40,029 --> 00:33:41,063
何してるの?
355
00:33:41,164 --> 00:33:43,671
ポスターをプリントしてる
356
00:33:45,093 --> 00:33:48,554
他にすることはないの?
357
00:33:49,226 --> 00:33:53,622
君が寝てる間に
病院に電話をかけまくって
358
00:33:53,722 --> 00:33:56,500
警察には川の捜索も頼んだ
359
00:34:04,731 --> 00:34:07,130
どうして川を?
360
00:34:07,231 --> 00:34:08,333
分かるだろ
361
00:34:08,434 --> 00:34:12,333
彼女は死んでない
何で頼んだの?
362
00:34:12,434 --> 00:34:14,161
現実的になれ
363
00:34:15,036 --> 00:34:17,833
私立探偵を雇う
364
00:34:17,934 --> 00:34:18,877
警察が…
365
00:34:19,112 --> 00:34:21,442
何してるの?
366
00:34:57,459 --> 00:34:59,592
伏せてろ
367
00:35:02,170 --> 00:35:04,866
動くなよ
368
00:35:28,336 --> 00:35:29,603
誰だ?
369
00:35:58,939 --> 00:36:01,966
出てこい!
さっさと消え失せろ!
370
00:36:02,066 --> 00:36:03,996
家から出て行け!
371
00:36:04,097 --> 00:36:04,788
私は…
372
00:36:04,889 --> 00:36:05,836
知るか!
373
00:36:05,936 --> 00:36:07,527
シンクロニックを作った
374
00:36:07,628 --> 00:36:08,272
黙れ…
375
00:36:09,269 --> 00:36:10,215
何だと?
376
00:36:10,316 --> 00:36:14,597
私の名はカルマニ
シンクロニックを作った
377
00:36:18,691 --> 00:36:19,761
出てこい
378
00:36:23,511 --> 00:36:25,246
上着を脱げ
379
00:36:26,405 --> 00:36:27,519
回れ
380
00:36:32,722 --> 00:36:34,261
何してる?
381
00:36:34,362 --> 00:36:35,489
やめろ
382
00:36:36,707 --> 00:36:38,535
家に侵入者だ
383
00:36:38,636 --> 00:36:40,262
君を助けに来た
384
00:36:40,363 --> 00:36:44,739
そうだ
アレクサンドリア通り1827
385
00:36:45,488 --> 00:36:48,785
警察が来る前に説明しろ
386
00:36:48,886 --> 00:36:51,816
どうせ奴らはすぐには来ない
387
00:36:51,917 --> 00:36:55,153
いいか? 頼む
388
00:36:58,569 --> 00:37:00,629
私がドラッグを作った
389
00:37:03,188 --> 00:37:08,508
私は違法薬物の
成分を少し変えて―
390
00:37:08,608 --> 00:37:12,238
法に触れないようにしてた
391
00:37:12,338 --> 00:37:13,772
説明は不要だ
392
00:37:13,872 --> 00:37:18,211
他の製品が摘発されたあと
あれを開発した
393
00:37:18,311 --> 00:37:21,980
幻覚作用のあるドラッグだ
394
00:37:22,081 --> 00:37:25,084
砂漠の奥地にしか生えない―
395
00:37:25,184 --> 00:37:29,121
赤い花のエキスを合成した
396
00:37:29,222 --> 00:37:31,284
これの裏に書いても?
397
00:37:37,896 --> 00:37:41,333
私の母も最近
病気で亡くなった
398
00:37:41,434 --> 00:37:42,334
ご愁傷様
399
00:37:42,434 --> 00:37:43,477
俺のだ
400
00:37:44,071 --> 00:37:47,782
松果体の上に腫瘍がある
401
00:37:49,175 --> 00:37:50,415
お気の毒に
402
00:37:51,930 --> 00:37:53,883
だが実は―
403
00:37:56,579 --> 00:37:59,900
シンクロニックは
松果体と関係がある
404
00:38:00,001 --> 00:38:03,766
本来の時間というものは―
405
00:38:03,866 --> 00:38:09,003
出来事が直線的に
繋がってるわけじゃない
406
00:38:12,117 --> 00:38:13,388
そうだな
407
00:38:14,931 --> 00:38:15,732
これだ
408
00:38:17,264 --> 00:38:20,123
どこに針を落としても―
409
00:38:20,365 --> 00:38:22,381
曲はいつもここにある
410
00:38:22,961 --> 00:38:25,860
つまりこの曲が時間なんだ
411
00:38:26,835 --> 00:38:30,407
シンクロニックは針だ
412
00:38:37,812 --> 00:38:42,296
通常の大人は
体の一部だけが過去に飛ぶ
413
00:38:42,396 --> 00:38:44,195
でも子供たちは―
414
00:38:44,993 --> 00:38:51,095
松果体が石灰化してないから
完全に別の時間へと飛ぶ
415
00:38:51,846 --> 00:38:53,495
戻らないことも
416
00:38:58,337 --> 00:39:02,582
過ちを正すために
ここに来たって言うのか?
417
00:39:02,683 --> 00:39:05,355
ドラッグを回収するために?
418
00:39:05,456 --> 00:39:09,094
一部の店にしか出回ってない
419
00:39:09,194 --> 00:39:12,159
買い占めて回ってた
420
00:39:13,268 --> 00:39:14,753
ここが最後だ
421
00:39:19,901 --> 00:39:22,464
遅かったな もう処分した
422
00:39:23,717 --> 00:39:24,847
出てけ
423
00:39:25,672 --> 00:39:26,964
すべてか?
424
00:39:28,480 --> 00:39:29,410
ああ
425
00:39:29,511 --> 00:39:30,948
すべて処分した
426
00:39:32,862 --> 00:39:34,339
家から出て行け
427
00:39:44,526 --> 00:39:48,497
元々は中国の
薬品研究所で働いてた
428
00:39:50,064 --> 00:39:52,066
国に帰りたかった
429
00:39:54,059 --> 00:39:56,692
金に目が眩んだよ
430
00:40:07,346 --> 00:40:09,723
サンプルも破棄する
431
00:40:45,010 --> 00:40:47,528
色々と目にしてきたが―
432
00:40:49,145 --> 00:40:52,254
ジャンキーが剣で喧嘩とはな
433
00:41:03,673 --> 00:41:04,602
大丈夫か?
434
00:41:04,702 --> 00:41:05,683
ああ
435
00:41:06,339 --> 00:41:08,777
テキーラが原因だ
436
00:41:22,694 --> 00:41:26,329
説教師の出番のようだ
437
00:41:32,604 --> 00:41:33,667
聞いてくれ
438
00:41:37,159 --> 00:41:42,027
デニスと俺が
医学校に通ってたとき―
439
00:41:43,800 --> 00:41:47,519
科学が必須科目だった
440
00:41:49,503 --> 00:41:52,105
デニスはひどく嫌ってた
441
00:41:52,206 --> 00:41:56,605
でも俺は物理学者気取りだった
442
00:41:57,245 --> 00:42:02,334
方程式は抜きで
仮説と歴史だけな
443
00:42:03,870 --> 00:42:04,988
例えば…
444
00:42:05,417 --> 00:42:11,488
アインシュタインが
亡くなった友人の妻の送った―
445
00:42:12,553 --> 00:42:14,214
手紙のことを?
446
00:42:15,581 --> 00:42:17,027
気にするな
447
00:42:18,425 --> 00:42:19,542
内容は―
448
00:42:20,534 --> 00:42:24,456
彼は私よりも先に旅立ったが―
449
00:42:25,252 --> 00:42:26,839
意味などない
450
00:42:28,793 --> 00:42:30,441
私たちのような―
451
00:42:31,730 --> 00:42:34,355
物理学の徒は
452
00:42:35,534 --> 00:42:40,988
過去と現在と未来の違いなど
453
00:42:42,007 --> 00:42:44,855
単なる頑迷な
454
00:42:45,810 --> 00:42:47,681
幻想だと知っている
455
00:43:02,161 --> 00:43:02,879
キャプテン
456
00:43:02,979 --> 00:43:04,479
時間ある?
457
00:43:05,097 --> 00:43:06,241
どうした?
458
00:43:06,342 --> 00:43:11,031
モルヒネの入荷数と
在庫の数が食い違ってるの
459
00:43:11,132 --> 00:43:14,436
他の人たちをよく見張ってて
460
00:43:15,366 --> 00:43:16,436
了解
461
00:43:16,890 --> 00:43:18,757
朝にでも話すよ
462
00:43:19,579 --> 00:43:23,683
帰ってもいいんだぞ
代わりはいる
463
00:43:23,936 --> 00:43:25,913
帰りたくない
464
00:43:26,014 --> 00:43:29,186
でも タラと一緒にいてやれ
465
00:43:29,585 --> 00:43:33,025
バーボン通り1988に
急行せよ
466
00:43:33,125 --> 00:43:34,561
すぐに向かう
467
00:44:06,409 --> 00:44:08,151
怪我の原因は?
468
00:44:12,145 --> 00:44:13,518
何があった?
469
00:44:16,723 --> 00:44:18,138
落ちたのか?
470
00:44:18,239 --> 00:44:19,210
いいか
471
00:44:19,538 --> 00:44:24,702
応急手当をしてから
病院に連れて行く
472
00:44:27,720 --> 00:44:30,084
食塩水で汚れを取り除け
473
00:44:30,184 --> 00:44:31,298
分かってる
474
00:44:33,210 --> 00:44:35,968
添え木で固定しろ
475
00:44:36,069 --> 00:44:37,765
指示は不要だ
476
00:44:37,866 --> 00:44:39,038
必要だろ
477
00:44:39,139 --> 00:44:40,288
なぜだ?
478
00:44:40,624 --> 00:44:42,116
吸うな
479
00:44:44,332 --> 00:44:47,780
お前がミスっても
俺の責任じゃないぞ
480
00:44:58,326 --> 00:45:00,348
モルヒネを投与しよう
481
00:45:00,841 --> 00:45:01,972
残ってるか?
482
00:45:02,724 --> 00:45:04,505
どういう意味だ?
483
00:45:07,802 --> 00:45:11,951
お前は薬に頼って
現実から目を背けてる
484
00:45:12,052 --> 00:45:16,165
おかげで俺も
人生の半分を無駄にした
485
00:45:16,359 --> 00:45:17,679
黙ってろ!
486
00:45:18,640 --> 00:45:22,705
お前の愚痴にはうんざりだ
勝手に失望してろ
487
00:45:22,806 --> 00:45:28,320
妻の文句ばかり言って
家族のこともほったらかしだ
488
00:45:29,311 --> 00:45:30,455
俺がか?
489
00:45:30,556 --> 00:45:32,660
自己中のクソ野郎!
490
00:45:49,154 --> 00:45:50,182
クソッタレ
491
00:45:50,282 --> 00:45:51,200
そうか
492
00:45:51,300 --> 00:45:52,301
お前こそ
493
00:45:52,755 --> 00:45:54,886
車に戻ってろ
494
00:45:55,443 --> 00:45:56,427
黙れ
495
00:45:56,527 --> 00:45:59,093
トム やっぱり戻ってこい
496
00:46:12,421 --> 00:46:17,727
宇宙の誕生の瞬間まで
戻ってみましょう
497
00:46:17,827 --> 00:46:22,533
詳細が明らかになりました
逮捕も当然です
498
00:46:22,634 --> 00:46:28,537
十代の少女が
ドラッグを摂ったあと行方不明に―
499
00:46:28,637 --> 00:46:29,539
ドラッグ?
500
00:46:29,639 --> 00:46:31,541
皆さんに感謝します
501
00:46:31,641 --> 00:46:32,776
何だあれ
502
00:46:32,876 --> 00:46:34,681
ブリアンナの件です
503
00:46:35,329 --> 00:46:37,847
お気づきのように―
504
00:46:37,948 --> 00:46:44,227
関係機関が総力を挙げて
彼女を捜しています
505
00:46:44,788 --> 00:46:50,896
地域の皆さんのご協力が
何よりも大事です
506
00:47:27,645 --> 00:47:28,575
彼女は?
507
00:47:28,676 --> 00:47:30,902
もう一週間もいるよ
508
00:47:33,754 --> 00:47:36,541
ステップを踏んでください
509
00:47:36,641 --> 00:47:37,879
悪いことは…
510
00:50:35,705 --> 00:50:37,486
亡霊め
511
00:50:47,221 --> 00:50:49,643
地獄へ帰れ!
512
00:51:14,862 --> 00:51:18,633
何かあったら
すぐ通報してください
513
00:51:18,734 --> 00:51:21,040
進展があれば知らせます
514
00:51:21,223 --> 00:51:24,537
それでは皆さん お気をつけて
515
00:51:41,930 --> 00:51:47,752
もしこれを見てるなら
俺は今 妙な話をしてるか―
516
00:51:48,138 --> 00:51:49,182
死んでる
517
00:51:53,334 --> 00:51:54,467
これは―
518
00:51:54,756 --> 00:51:57,819
タイムトラベルの薬だ
519
00:51:58,639 --> 00:52:01,209
約七分間だけ 過去に戻れる
520
00:52:01,309 --> 00:52:03,071
分かってる
521
00:52:04,248 --> 00:52:07,209
狂ってると思うだろうが―
522
00:52:14,785 --> 00:52:16,359
実際に体験した
523
00:52:17,663 --> 00:52:20,741
この場所は昔―
524
00:52:21,460 --> 00:52:24,429
泥だらけの湿原だった
525
00:52:26,604 --> 00:52:28,007
他にもある
526
00:52:30,132 --> 00:52:33,711
薬が効いてる間に触った物は―
527
00:52:33,811 --> 00:52:35,523
微妙に歪む
528
00:52:36,866 --> 00:52:38,335
俺の親友
529
00:52:39,017 --> 00:52:43,406
デニスがこれを見てるなら
俺は死んでるだろう
530
00:52:44,429 --> 00:52:47,101
彼の娘が薬を飲み
姿を消した
531
00:52:48,616 --> 00:52:50,687
この実験を通して―
532
00:52:51,589 --> 00:52:53,446
彼女を連れ戻したい
533
00:52:58,069 --> 00:52:59,160
もしくは―
534
00:53:00,225 --> 00:53:03,514
初期の開拓者に刺されるかも
535
00:53:04,428 --> 00:53:08,647
癌でゆっくりと
死ぬよりはマシだ
536
00:54:00,297 --> 00:54:01,797
観察記録1
537
00:54:02,133 --> 00:54:04,586
原因は不明だが―
538
00:54:05,188 --> 00:54:08,110
一回目とは別の場所へ飛んだ
539
00:54:08,672 --> 00:54:13,243
違いは薬を飲んだときにいた―
540
00:54:13,516 --> 00:54:14,922
場所だけだ
541
00:56:38,829 --> 00:56:40,308
あの瞬間
542
00:56:41,925 --> 00:56:45,835
長年の過酷な暮らしを
垣間見た
543
00:56:45,935 --> 00:56:49,039
この男はおそらく
俺よりも若い
544
00:56:49,140 --> 00:56:52,957
なのに何十歳も年上のようだ
545
00:56:53,876 --> 00:56:55,855
そして俺は気づいた
546
00:56:56,039 --> 00:56:58,445
過去って最悪だな
547
00:56:59,578 --> 00:57:02,385
それに 観察記録2
548
00:57:02,674 --> 00:57:07,890
自分のいた場所によって
飛ぶ時代が変わってくる
549
00:57:08,358 --> 00:57:09,360
例えば―
550
00:57:12,713 --> 00:57:15,448
ここでは氷河期に二度飛んだ
551
00:57:17,493 --> 00:57:19,487
ここは湿原に飛ぶ
552
00:57:20,049 --> 00:57:21,876
クソッタレの侵略者め
553
00:57:23,251 --> 00:57:25,509
だが疑問も残った
554
00:57:27,696 --> 00:57:30,009
行き来できるなら―
555
00:57:31,634 --> 00:57:34,126
なぜ彼女は戻ってこない?
556
00:57:48,466 --> 00:57:49,467
タラ?
557
00:58:21,196 --> 00:58:22,118
えっ?
558
00:58:23,866 --> 00:58:26,555
パパは独身が一番だって
559
00:58:29,768 --> 00:58:31,136
あれでもか?
560
00:58:33,016 --> 00:58:37,024
退屈そうにしか見えない
561
00:58:39,399 --> 00:58:40,727
聞いてくれ
562
00:58:42,282 --> 00:58:44,893
君のパパは昔
モテなかった
563
00:58:45,191 --> 00:58:46,344
まったくな
564
00:58:48,211 --> 00:58:52,714
女はみんな
奴から逃げて川へ飛び込んだ
565
00:58:53,357 --> 00:58:55,501
君のママに会ったとき―
566
00:58:55,601 --> 00:59:00,490
魅力的だったが
俺は間に合ってたから―
567
00:59:00,834 --> 00:59:02,199
奴に紹介した
568
00:59:03,747 --> 00:59:05,544
そして君が生まれた
569
00:59:05,872 --> 00:59:09,279
ママに似たおかげで美人だ
570
00:59:09,648 --> 00:59:13,091
だから つまり―
571
00:59:13,669 --> 00:59:16,609
君はパパみたいにはならない
572
00:59:17,357 --> 00:59:18,562
おめでとう
573
00:59:18,857 --> 00:59:20,044
幸せになれ
574
00:59:44,984 --> 00:59:45,961
何だ?
575
00:59:46,172 --> 00:59:47,388
入っても?
576
00:59:47,488 --> 00:59:48,239
ああ
577
00:59:48,339 --> 00:59:49,289
駄目
578
00:59:49,389 --> 00:59:50,624
そこにいろ
579
00:59:51,312 --> 00:59:52,292
やめとく?
580
00:59:52,392 --> 00:59:53,711
いや 入れよ
581
00:59:57,508 --> 00:59:59,352
夕食はどうする?
582
00:59:59,453 --> 01:00:02,461
外食するか?
583
01:00:02,718 --> 01:00:04,505
時間ならある
584
01:00:04,605 --> 01:00:06,173
寝ないと駄目
585
01:00:06,328 --> 01:00:09,011
疲れてるとドジになるから
586
01:00:09,640 --> 01:00:13,591
プロテインバーには飽きた
587
01:00:13,691 --> 01:00:16,214
ちゃんとした飯が食いたい
588
01:00:16,437 --> 01:00:17,208
いい?
589
01:00:17,308 --> 01:00:18,452
ええ
590
01:00:23,140 --> 01:00:26,116
ALLWAYS (いつまでも)
591
01:00:33,017 --> 01:00:37,479
情報によると
男が青酸カリで自殺をしました
592
01:00:37,580 --> 01:00:42,140
名前はカルマニ
ドラッグを作っていたようです
593
01:00:48,137 --> 01:00:49,117
行くぞ
594
01:00:49,217 --> 01:00:51,933
全宇宙で残りは5錠だけだ
595
01:00:53,387 --> 01:00:57,355
このコインを見てると
疑問が生まれた
596
01:00:58,959 --> 01:01:01,128
生き物を連れ戻せるか?
597
01:01:04,275 --> 01:01:07,087
コインに 刺さった剣
598
01:01:14,028 --> 01:01:16,137
テーマパークのドアノブ
599
01:01:21,884 --> 01:01:25,043
物は戻せるが 形状が歪む
600
01:01:26,199 --> 01:01:27,613
俺は無事だ
601
01:01:29,720 --> 01:01:30,855
だから―
602
01:01:33,307 --> 01:01:35,332
ホーキングを連れて行く
603
01:01:36,683 --> 01:01:40,082
触れることで
一緒に過去へ飛ぶ
604
01:01:40,808 --> 01:01:42,214
そうすれば―
605
01:01:44,018 --> 01:01:48,207
ブリアンナを戻せるか判明する
606
01:01:55,211 --> 01:01:57,742
行くぞ
607
01:02:52,716 --> 01:02:53,731
貴様…
608
01:02:54,359 --> 01:02:55,145
何を…
609
01:02:55,246 --> 01:02:56,937
申し訳ない
610
01:02:57,265 --> 01:02:58,061
説明する
611
01:02:58,162 --> 01:02:59,218
警察!
612
01:03:02,360 --> 01:03:03,494
警察!
613
01:03:08,240 --> 01:03:10,803
落ち着いてくれ 出て行く
614
01:03:10,904 --> 01:03:12,296
やめろ!
615
01:03:14,806 --> 01:03:15,818
逃げろ!
616
01:04:08,054 --> 01:04:09,197
クソッ
617
01:04:24,849 --> 01:04:29,005
奴が眠ったら
薬を飲んであの場に戻るぞ
618
01:04:31,669 --> 01:04:33,614
余裕だろ?
619
01:04:33,715 --> 01:04:34,899
調べてこい
620
01:04:35,000 --> 01:04:36,130
見張ってろ
621
01:04:37,200 --> 01:04:38,263
行くぞ
622
01:04:38,399 --> 01:04:40,200
奴はきっと…
623
01:04:43,489 --> 01:04:45,091
俺には何も…
624
01:04:50,195 --> 01:04:51,464
窓が割られた
625
01:04:51,564 --> 01:04:54,300
こっちだ ここを通れ
626
01:05:00,832 --> 01:05:01,874
捜すぞ
627
01:05:07,829 --> 01:05:09,978
この野郎
628
01:05:27,806 --> 01:05:28,905
警察!
629
01:05:29,005 --> 01:05:31,785
ホーキング こっち来い
630
01:05:31,886 --> 01:05:33,230
ホーキング!
631
01:05:35,081 --> 01:05:39,013
こっち来い 来るんだ!
632
01:05:39,574 --> 01:05:40,781
いたぞ!
633
01:05:40,881 --> 01:05:41,850
やめろ!
634
01:05:41,950 --> 01:05:43,066
ホーキング!
635
01:06:15,576 --> 01:06:16,794
ホーキング
636
01:06:32,473 --> 01:06:34,027
観察記録3
637
01:06:35,986 --> 01:06:36,957
決して―
638
01:06:39,934 --> 01:06:40,804
遅れ…
639
01:06:40,904 --> 01:06:41,762
クソッ!
640
01:06:43,241 --> 01:06:44,510
遅れるな
641
01:06:47,189 --> 01:06:48,199
観察…
642
01:06:52,574 --> 01:06:55,817
連れ戻すには
触れてる必要がある
643
01:06:55,918 --> 01:06:59,535
量子が関係してるんだろう
644
01:07:00,527 --> 01:07:02,965
ホーキングはこれをつけてた
645
01:07:06,905 --> 01:07:10,254
何なら大丈夫なのか
よく分からない
646
01:07:13,340 --> 01:07:18,902
いずれにしろ ホーキングを
連れ戻すには薬が―
647
01:07:20,543 --> 01:07:21,582
足りない
648
01:07:24,382 --> 01:07:25,849
もし遅れたら…
649
01:07:44,141 --> 01:07:47,472
それじゃまるで
レインマンみたい
650
01:07:47,573 --> 01:07:51,781
あなたがそう言ったのよ
今でも覚えてる
651
01:07:51,881 --> 01:07:52,898
それって…
652
01:07:52,998 --> 01:07:53,823
ああ
653
01:07:53,924 --> 01:07:56,120
お願いよ
654
01:07:56,220 --> 01:07:58,002
スティーブの話は?
655
01:07:58,722 --> 01:07:59,856
いいか
656
01:08:02,060 --> 01:08:03,909
言ってなかったが―
657
01:08:07,804 --> 01:08:09,706
ハリケーンのあと
658
01:08:10,307 --> 01:08:12,065
スティーブに電話があった
659
01:08:12,955 --> 01:08:18,242
棺が墓地から押し流されて―
660
01:08:18,557 --> 01:08:21,612
ガーデン地区に流れ着いた
661
01:08:21,712 --> 01:08:24,375
清掃業者が調べて―
662
01:08:24,495 --> 01:08:27,972
スティーブの家族だと判明した
663
01:08:30,464 --> 01:08:34,464
二つは両親で
残りは妹のデイナ
664
01:08:36,630 --> 01:08:39,419
デイナはまだ子供だった
665
01:08:40,112 --> 01:08:43,135
棺は誰かに荒らされてた
666
01:08:44,917 --> 01:08:47,285
小さな遺体を見てたら―
667
01:08:47,386 --> 01:08:51,433
ブリアンナの姿と重なって
俺は気を失った
668
01:08:54,726 --> 01:08:59,818
目を覚ましたら
スティーブが心配してた
669
01:08:59,937 --> 01:09:01,593
俺のことをだ
670
01:09:02,478 --> 01:09:03,880
それで
671
01:09:03,980 --> 01:09:08,769
俺が立ち上がって
柱にもたれかかってる間―
672
01:09:09,226 --> 01:09:12,814
スティーブは小さな妹が
673
01:09:13,876 --> 01:09:18,259
トラックまで運ばれるのを
ずっと見守ってた
674
01:09:21,333 --> 01:09:24,002
それが奴の30歳の誕生日だ
675
01:09:40,394 --> 01:09:42,652
マーティとドクが過去に…
676
01:09:42,753 --> 01:09:46,519
あの映画は嘘だ
過去は最悪だよ
677
01:09:47,292 --> 01:09:49,480
よく見えるだけ
678
01:09:49,581 --> 01:09:52,909
演奏シーンなんてお笑いだ
679
01:09:53,010 --> 01:09:56,175
あいつらは―
680
01:09:56,792 --> 01:09:59,042
楽しげに演奏してるが―
681
01:10:00,432 --> 01:10:04,825
俺が同じことやったら
ムショ行きか殺される
682
01:10:07,100 --> 01:10:08,322
だろ?
683
01:10:08,422 --> 01:10:11,225
名作を見るなら
当チャンネルで
684
01:10:32,906 --> 01:10:36,123
残り3錠
ブリアンナを捜しに行く
685
01:11:25,173 --> 01:11:26,785
ブリアンナ!
686
01:11:40,027 --> 01:11:41,808
こちらへ
687
01:12:03,989 --> 01:12:06,676
こちらへ
688
01:12:15,209 --> 01:12:16,504
女を見た?
689
01:12:22,359 --> 01:12:25,664
若い女だ
690
01:12:26,934 --> 01:12:29,277
霊魂が降りてきた
691
01:12:29,535 --> 01:12:32,277
押さえつけろ
692
01:12:35,405 --> 01:12:37,225
君らは…
693
01:12:37,325 --> 01:12:38,607
待てよ
694
01:12:39,896 --> 01:12:42,380
何だよ 待て!
695
01:12:42,552 --> 01:12:44,794
待ってくれ!
696
01:13:32,106 --> 01:13:33,887
霊魂を守れ
697
01:14:27,778 --> 01:14:29,171
クソッ
698
01:14:37,555 --> 01:14:38,928
明らかに―
699
01:14:40,202 --> 01:14:41,780
現在が起点だ
700
01:14:51,710 --> 01:14:53,476
何してんの?
701
01:14:54,445 --> 01:14:57,359
ブリアンナは本当に
ここで消えた?
702
01:14:59,156 --> 01:15:00,398
さあ
703
01:15:00,499 --> 01:15:02,555
うろついてたし
704
01:15:02,655 --> 01:15:05,023
何だと? 俺はもう少しで…
705
01:15:06,952 --> 01:15:09,095
中に入ってろ ジャンキー
706
01:15:42,045 --> 01:15:43,701
娘が消えて―
707
01:15:44,865 --> 01:15:47,748
俺の結婚生活も―
708
01:15:49,236 --> 01:15:51,248
破局寸前だ
709
01:15:55,084 --> 01:15:56,428
憎まれてる
710
01:15:57,553 --> 01:16:00,381
俺の一番の理解者にな
711
01:16:02,115 --> 01:16:03,600
当然だよ
712
01:16:04,600 --> 01:16:08,358
彼女は結婚の誓い通り
俺を愛してた
713
01:16:09,201 --> 01:16:12,168
俺も誓ったが―
714
01:16:12,273 --> 01:16:17,458
毎日 彼女が好きな
音楽のことや―
715
01:16:17,559 --> 01:16:22,576
下着のことや胸の大きさに
文句ばかり言ってた
716
01:16:23,326 --> 01:16:28,375
彼女が幸せそうなのも嫌だった
バカっぽく見える
717
01:16:32,493 --> 01:16:35,019
俺は不満が溜まって―
718
01:16:36,379 --> 01:16:39,154
下らない口論を始めた
719
01:16:39,254 --> 01:16:43,355
彼女が終止符を
打ってくれると期待してた
720
01:16:44,238 --> 01:16:48,004
ブリアンナがいたから
やってこられた
721
01:16:48,582 --> 01:16:50,777
でも もういない
722
01:16:58,755 --> 01:17:02,153
タイ旅行を覚えてるか?
723
01:17:02,872 --> 01:17:06,138
俺がマラリアになったときだ
724
01:17:06,609 --> 01:17:08,710
タラに会いたいと―
725
01:17:10,234 --> 01:17:11,851
ずっと願ってた
726
01:17:16,587 --> 01:17:18,298
今も同じだ
727
01:17:22,197 --> 01:17:25,429
俺のせいで
目も見てくれない
728
01:17:28,410 --> 01:17:31,099
ブリアンナがいればな
729
01:17:42,146 --> 01:17:44,789
結局は家族がすべてだ
730
01:17:45,514 --> 01:17:47,068
他は関係ない
731
01:17:48,068 --> 01:17:50,037
俺なんて最悪だぞ
732
01:17:50,279 --> 01:17:51,443
よせよ
733
01:17:51,568 --> 01:17:53,146
本気だ
734
01:17:53,467 --> 01:17:56,800
お前にはボンドに見えても―
735
01:17:57,037 --> 01:17:59,875
実際にはチャーリー・シーンだ
736
01:18:00,837 --> 01:18:02,706
お前とタラが―
737
01:18:03,037 --> 01:18:08,209
喧嘩するときがあったとしても
俺には羨ましいよ
738
01:18:09,139 --> 01:18:11,414
いつも二人一緒だ
739
01:18:11,732 --> 01:18:17,818
セックスではなく
愛を選んだことを嘆きたかった
740
01:18:21,147 --> 01:18:23,439
だが俺は死にかけだ
741
01:18:29,552 --> 01:18:30,886
脳に―
742
01:18:32,268 --> 01:18:33,536
腫瘍がある
743
01:18:35,271 --> 01:18:38,814
何もかも些末に思える
744
01:18:40,376 --> 01:18:42,986
今はただ自分の生活や―
745
01:18:43,087 --> 01:18:46,330
残された時間を保存したい
746
01:18:47,955 --> 01:18:49,911
治療は受けてる
747
01:18:50,362 --> 01:18:52,306
効果もあるが―
748
01:18:53,655 --> 01:18:55,525
先を見つめると
749
01:18:57,602 --> 01:19:02,042
死よりもつらいことが
待ち受けてる
750
01:19:03,978 --> 01:19:06,804
お前には想像もつかない
751
01:19:07,271 --> 01:19:08,773
いつ知った?
752
01:19:10,830 --> 01:19:12,143
数週間前
753
01:19:12,243 --> 01:19:14,627
黙ってて悪かった
754
01:19:14,728 --> 01:19:16,174
ふざけるな!
755
01:19:16,275 --> 01:19:18,149
怒るのは分かる
756
01:19:18,249 --> 01:19:22,509
でも言う機会がなかったんだ
757
01:19:23,512 --> 01:19:25,423
最善は尽くした
758
01:19:33,499 --> 01:19:36,517
髪型をバカにするところだった
759
01:19:50,239 --> 01:19:52,141
トムだったよ
760
01:19:53,285 --> 01:19:55,381
モルヒネを盗んだ犯人
761
01:19:55,803 --> 01:19:57,765
怖い先輩のせいだな
762
01:19:58,626 --> 01:20:01,108
奴は叱られて当然だ
763
01:20:17,368 --> 01:20:20,205
運命の人を探してたのか?
764
01:20:31,179 --> 01:20:34,009
出会えても悲しいものだぞ
765
01:20:36,166 --> 01:20:39,103
経験したら もう過去だ
766
01:20:40,954 --> 01:20:42,533
二度と出会えない
767
01:20:44,587 --> 01:20:46,804
素晴らしいことだが―
768
01:20:46,905 --> 01:20:50,142
その先は苦労ばかり
769
01:20:57,490 --> 01:20:59,570
治療のことだが―
770
01:21:02,047 --> 01:21:04,117
一端打ち切った
771
01:21:04,445 --> 01:21:05,052
他に…
772
01:21:05,152 --> 01:21:06,899
何言ってんだ?
773
01:21:07,000 --> 01:21:09,227
他にやることがある
774
01:21:09,328 --> 01:21:11,156
治療を受けろ!
775
01:21:11,539 --> 01:21:14,227
俺とお前の違いが分かるか?
776
01:21:14,453 --> 01:21:16,464
俺たちの人生の違いだ
777
01:21:16,565 --> 01:21:17,555
何だ?
778
01:21:19,016 --> 01:21:23,258
ランダムな出来事
チャンス それに運
779
01:21:25,039 --> 01:21:30,156
神の意志だと言う奴もいるが―
780
01:21:31,756 --> 01:21:33,192
そういうことだ
781
01:21:40,131 --> 01:21:41,806
俺の家族に会おう
782
01:21:43,081 --> 01:21:44,891
見せたいものがある
783
01:22:05,900 --> 01:22:08,079
死よりもつらいことだ
784
01:22:21,952 --> 01:22:23,132
クソッ
785
01:22:23,233 --> 01:22:24,240
だろ
786
01:22:24,421 --> 01:22:27,906
娘のためなら何でもするが…
787
01:22:28,007 --> 01:22:31,359
現実離れしてるが 試すべきだ
788
01:22:31,460 --> 01:22:33,274
やるなとは言わない
789
01:22:34,022 --> 01:22:37,960
前回は戻れても
次は無理かもしれない
790
01:22:38,061 --> 01:22:40,523
体に悪影響があって―
791
01:22:40,624 --> 01:22:42,406
死ぬかもしれない
792
01:22:42,507 --> 01:22:43,470
俺が行く
793
01:22:43,913 --> 01:22:45,202
無理なんだ
794
01:22:46,038 --> 01:22:50,202
お前の松果体じゃ
過去に飛べない
795
01:22:51,075 --> 01:22:53,202
不可能なんだ
796
01:22:59,598 --> 01:23:00,853
仮に―
797
01:23:01,606 --> 01:23:04,059
戻れなくなったとして
798
01:23:04,496 --> 01:23:08,856
お前は彼女と同じ
DNAを持ってる
799
01:23:09,543 --> 01:23:12,707
発想も同じだとしよう
800
01:23:14,529 --> 01:23:15,811
どうする?
801
01:23:20,103 --> 01:23:24,993
永遠に封印
802
01:23:28,952 --> 01:23:31,134
メッセージを残す
803
01:23:52,458 --> 01:23:53,472
ホーキング
804
01:23:55,054 --> 01:23:56,323
奴は…
805
01:23:58,871 --> 01:23:59,870
何だ?
806
01:24:03,834 --> 01:24:05,149
ただ…
807
01:24:05,722 --> 01:24:06,933
ちくしょう
808
01:24:08,292 --> 01:24:11,972
これが上手くいったら
いつか話す
809
01:24:21,118 --> 01:24:22,714
最高だな
810
01:24:26,198 --> 01:24:27,187
この…
811
01:24:28,081 --> 01:24:29,870
汚い川
812
01:24:30,382 --> 01:24:31,483
このビール
813
01:24:33,152 --> 01:24:34,319
この時間
814
01:24:36,592 --> 01:24:38,018
完璧だ
815
01:24:41,644 --> 01:24:43,245
終わりが―
816
01:24:44,144 --> 01:24:46,582
近づけば近づくほど
817
01:24:46,683 --> 01:24:51,058
今がどれだけ素晴らしいか
気づかされる
818
01:24:55,430 --> 01:24:57,573
現在は奇跡だよ
819
01:25:06,534 --> 01:25:11,796
スペルを間違った
曖昧なメッセージか
820
01:25:11,897 --> 01:25:13,136
"いつまでも"?
821
01:25:17,279 --> 01:25:20,482
前に在宅ホスピスに行ったろ?
822
01:25:20,583 --> 01:25:24,771
100歳の女が
腎不全の末期で―
823
01:25:25,045 --> 01:25:28,623
古ぼけた写真ばかり
貼ってあった
824
01:25:29,967 --> 01:25:31,530
覚えてる
825
01:25:31,630 --> 01:25:33,928
彼女が本を持ってた
826
01:25:35,826 --> 01:25:38,972
タイトルは忘れたが―
827
01:25:39,115 --> 01:25:42,560
「笑顔で死のう」とか
そんな感じだ
828
01:25:45,115 --> 01:25:49,616
少し読んでみたが
こんな章があった
829
01:25:49,717 --> 01:25:51,694
"人はいかに死ぬか"
830
01:25:51,795 --> 01:25:53,552
娘にも聞かれたよ
831
01:25:53,652 --> 01:25:56,116
三分の一はゆっくりと―
832
01:25:56,217 --> 01:25:58,875
三分の一は駆け足で―
833
01:25:58,976 --> 01:26:02,828
三分の一は山あり谷あり
834
01:26:02,984 --> 01:26:06,699
だが残りの僅かな確率で―
835
01:26:06,869 --> 01:26:08,219
突然死がある
836
01:26:09,343 --> 01:26:11,672
俺たちの領域だ
837
01:26:12,940 --> 01:26:14,828
例外を見てるんだよ
838
01:26:17,469 --> 01:26:20,844
娘にそう言ったのか?
いくら何でも…
839
01:26:20,945 --> 01:26:22,260
そうじゃない
840
01:26:23,361 --> 01:26:26,929
つまり俺たちは
死のことは知ってる
841
01:26:28,476 --> 01:26:30,164
謎は解けた
842
01:26:30,958 --> 01:26:34,868
不確定な要素は
大して多くない
843
01:26:35,812 --> 01:26:40,414
だが生きてると
何もかも不確定だ
844
01:26:48,508 --> 01:26:49,776
だから…
845
01:26:51,845 --> 01:26:54,055
俺が娘に言えるのは―
846
01:26:54,365 --> 01:26:55,396
いつでも…
847
01:27:29,017 --> 01:27:30,136
クソッ
848
01:28:24,697 --> 01:28:26,476
ブリアンナ!
849
01:28:31,791 --> 01:28:33,149
ブリアンナ!
850
01:28:37,296 --> 01:28:38,564
ブリアンナ!
851
01:29:08,027 --> 01:29:09,396
ブリアンナ!
852
01:29:11,224 --> 01:29:12,584
ブリアンナ!
853
01:29:26,156 --> 01:29:27,619
タラ 俺だ
854
01:29:32,271 --> 01:29:33,549
君が必要だ
855
01:29:40,527 --> 01:29:42,128
心の底からな
856
01:30:07,268 --> 01:30:08,313
スティーブ!
857
01:30:14,188 --> 01:30:16,836
どうしてここが?
858
01:30:17,266 --> 01:30:18,836
メッセージだ
859
01:30:19,657 --> 01:30:21,954
メッセージって?
860
01:30:25,227 --> 01:30:26,288
何でもない
861
01:30:26,389 --> 01:30:27,276
ほら
862
01:30:27,813 --> 01:30:29,055
これを飲め
863
01:30:31,027 --> 01:30:33,305
家に帰る時間だ
864
01:30:40,436 --> 01:30:41,820
あなたのは?
865
01:30:46,062 --> 01:30:47,281
心配するな
866
01:30:48,293 --> 01:30:49,476
ほら
867
01:30:57,133 --> 01:30:58,407
もうすぐ―
868
01:30:58,508 --> 01:31:02,335
現在の物が近くに現れる
869
01:31:02,919 --> 01:31:06,883
それが消える前に
あの岩に行かないと―
870
01:31:07,305 --> 01:31:09,029
永遠に戻れない
871
01:31:09,663 --> 01:31:10,827
いいな?
872
01:31:13,609 --> 01:31:14,586
手助けする
873
01:31:14,687 --> 01:31:15,544
駄目だ!
874
01:31:15,914 --> 01:31:18,781
君はなるべく速く走れ
875
01:31:29,311 --> 01:31:30,631
行け
876
01:32:22,240 --> 01:32:24,185
奴隷だろ貴様
877
01:32:36,577 --> 01:32:38,944
こっちへ来い! 撃つぞ!
878
01:32:39,045 --> 01:32:40,170
分かった
879
01:32:40,497 --> 01:32:41,655
動くな
880
01:32:42,386 --> 01:32:43,451
ああ
881
01:32:45,584 --> 01:32:46,708
俺は奴隷だ
882
01:32:55,483 --> 01:32:56,551
来い!
883
01:33:03,317 --> 01:33:05,319
すべて上手くいく
884
01:33:22,174 --> 01:33:23,646
跪け
885
01:33:26,181 --> 01:33:28,350
分かった
886
01:33:35,143 --> 01:33:37,112
俺はあんたの奴隷だ
887
01:33:41,777 --> 01:33:43,145
来いよ
888
01:33:47,836 --> 01:33:49,380
来い
889
01:33:50,481 --> 01:33:51,653
来い!
890
01:33:52,012 --> 01:33:54,684
奴隷を連れ戻しに来い!
891
01:35:19,689 --> 01:35:20,665
平気か?
892
01:35:20,765 --> 01:35:23,228
私は大丈夫
893
01:35:26,436 --> 01:35:27,514
ごめんなさい
894
01:35:29,179 --> 01:35:30,179
いいんだ
895
01:37:11,103 --> 01:37:14,103
日本語字幕 by Yakiniku